包含
encroach的中国译典句库查询结果如下:
属类:法学专业-中国法律-商业银行法
属类:法学专业-中国法律-教师法
属类:法学专业-中国法律-教师法
属类:人文学科-历史-世界史
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:时事政治-邓小平选集-结束过去,开辟未来
属类:法学专业-中国法律-商业银行法
属类:法学专业-中国法律-公路管理条例
属类:法学专业-中国法律-民办非企业单位登记管理暂行条例
属类:法学专业-中国法律-中外合作办学条例
属类:法学专业-中国法律-未成年人保护法
属类:法学专业-中国法律-全民所有制工业企业法
属类:法学专业-中国法律-上海市特种行业和公共场所治安管理条例
属类:法学专业-中国法律-民法
属类:法学专业-中国法律-森林法
属类:法学专业-中国法律-民法
属类:法学专业-中国法律-刑法
属类:英汉句库--
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-民法
属类:法学专业-中国法律-档案法
属类:法学专业-中国法律-促进科技成果转化法
属类:综合句库--
属类:综合句库-典型例句-
属类:综合句库--
属类:综合句库-未分类-
属类:行业术语-中文论文标题-
属类:综合句库-未分类-
属类:综合句库--
1 | (二)利用职务上的便利,贪污、挪用、侵占本行或者客户的资金; | (2)Use their own position to embezzle, divert and encroach upon the funds of the banks and clients; | |
2 | (四)支持教师制止有害于学生的行为或者其他侵犯学生合法权益的行为。 | (4)to back up teachers in their efforts to stop acts that are harmful to students and other acts that encroach upon students’ legitimate rights and interests. | |
3 | (五)制止有害于学生的行为或者其他侵犯学生合法权益的行为,批评和抵制有害于学生健康成长的现象; | (5)to stop acts that are harmful to students and other acts that encroach upon students’ legitimate rights and interests, criticise and combat the phenomena that impair the sound growth of students; and | |
4 | 14世纪鄂图曼土耳其开始入侵,1453年最后一位皇帝在奋战后丧命,土耳其人占领君士坦丁堡,从而结束了拜占庭帝国。 | In the 14th century the Ottoman Turks began to encroach ; their extended siege of Constantinople ended in 1453, when the last emperor died fighting on the city walls and the area came under Ottoman control. | |
5 | 报纸的文章向俄国人保证说,德国的生存空间不会扩张到俄国的领土。 | Newspaper articles assured the Soviets that the German Lebensraum did not encroach on Russian territory | |
6 | 彼此互不侵犯。 | One could not encroach upon the other | |
7 | 承认沙俄通过不平等条约侵害中国的历史事实。 | Asking them to permit Russia to encroach upon Chinese territory. | |
8 | 第八十二条 商业银行工作人员利用职务上的便利,贪污、挪用、侵占本行或者客户资金,构成犯罪的,依法追究刑事责任;未构成犯罪的,应当给予纪律处分。 | Article 82 Criminal responsibilities shall be affixed on employees of the commercial banks who, by taking advantage of their own position, embezzle, divert or encroach upon the funds of the bank or the clients and the cases are so serious as to constitute a crime; and disciplinary action shall be taken against those whose case does not constitute a crime. | |
9 | 第二十三条公路主管部门负责管理和保护公路、公路用地及公路设施,有权依法检查、制止、处理各种侵占、破坏公路、公路用地及公路设施的行为。 | Article 23 Departments in charge of highways are responsible for the management and protection of highways, land set aside for the exclusive use by highways and highway facilities, and have the authority to investigate, stop and deal with all activities that encroach upon or destroy highways, land for exclusive use by highways and highway facilities. | |
10 | 第二十一条民办非企业单位的资产来源必须合法,任何单位和个人不得侵占、私分或者挪用民办非企业单位的资产。 | Article 21 The sources of assets of people-run non-enterprise units must be legitimate. No unit or individual shall encroach on, share(divide)in private or divert the assets of a people-run non-enterprise unit to other purposes. | |
11 | 第三十七条 中外合作办学机构存续期间,所有资产由中外合作办学机构依法享有法人财产权,任何组织和个人不得侵占。 | Article 37 During the period of their existence, Chinese-foreign cooperatively-run schools shall enjoy the property of legal persons on all their assets in accordance with law, and no other organizations or individuals may encroach on such assets. | |
12 | 第十二条 父母或者其他监护人不履行监护职责或者侵害被监护的未成年人的合法权益的,应当依法承担责任。 | Article 12 The parents or other guardians of minors who refuse to perform their duties as guardians or encroach upon the lawful rights and interests of the minors under their guardianship shall bear the responsibility therefor according to law. | |
13 | 第五十八条 任何机关和单位不得侵犯企业依法享有的经营管理自主权;不得向企业摊派人力、物力、财力;不得要求企业设置机构或者规定机构的编制人数。 | Article 58. No state organ or unit shall be permitted to encroach on the right which the enterprise enjoys according to law to make its own decisions in operation and management, or to exact manpower, materials or financial resources from the enterprise by way of apportionment, or to demand the establishment of an organ by the enterprise or to determine the size of the personnel of an organ. | |
14 | 公安部门及其工作人员违法行使职权侵犯公民、法人和其他组织的合法权益造成损害的,应当依照法律、法规的规定予以赔偿。 | When the public security departments and their crew encroach on the legal rights of a citizen, a legal representative or other institutions in performing their duty and cause losses, they must make corresponding compensation in line with the stipulations of the law and regulations. | |
15 | 公民的合法财产受法律保护,禁止任何组织或者个人侵占、哄抢、破坏或者非法查封、扣押、冻结、没收。 | A citizen’s lawful property shall be protected by law, and no organization or individual may appropriate, encroach upon, destroy or illegally seal up, distrain, freeze or confiscate it. | |
16 | 国家保护承包造林的集体和个人的合法权益,任何单位和个人不得侵犯承包造林的集体和个人依法享有的林木所有权和其他合法权益 | The State protects the legitimate rights and interests of the collectives and private individuals who have contracted for forestation; no organization and private individual shall encroach upon the ownership of trees and other legitimate rights and interests entitled according to the law to them. | |
17 | 国家财产神圣不可侵犯,禁止任何组织或者个人侵占、哄抢、私分、截留、破坏。 | State property is sacred and inviolable, and no organization or individual shall be allowed to seize, encroach upon, privately divide, retain or destroy it. | |
18 | 国家机关工作人员非法剥夺公民的宗教信仰自由和侵犯少数民族风俗习惯,情节严重的,处二年以下有期徒刑或者拘役 | Workers of state organs who illegally deprive citizens’ right to religious beliefs or who encroach on minority nationalities’ customs or habits, if the case is serious | |
19 | 海水正侵蚀着大陆. | The sea is encroach ing(up)on the land. | |
20 | 好的推销员不会侵占顾客的时间。 | A good salesman will not encroach on his customer’s time. | |
21 | 集体所有的财产受法律保护,禁止任何组织或者个人侵占、哄抢、私分、破坏或者非法查封、扣押、冻结、没收。 | Collectively owned property shall be protected By law, and no organization or individual may seize, encroach upon, privately divide, destroy or illegally seal up, distrain, freeze or confiscate it. | |
22 | 集体所有的和个人所有的档案,档案的所有者有权公布,但必须遵守国家有关规定,不得损害国家安全和利益,不得侵犯他人的合法权益。 | With respect to collectively-owned or individually-owned archives, the owners shall have the right to make them public but they must abide by the relevant State regulations, and may not endanger the security and interests of the State or encroach upon the lawful rights and interests of others. | |
23 | 科技成果完成人或者课题负责人,不得阻碍职务科技成果的转化,不得将职务科技成果及其技术资料和数据占为己有,侵犯单位的合法权益。 | Persons who made the scientific and technological achievements or leading members of a research project may not obstruct transformation of the scientific and technological achievements they made while holding positions in the units or take into their own possession such achievements or thus encroach upon the lawful rights and interests of the units they belong to. | |
24 | 侵犯的就要侵入或侵犯,如隐私的 | Tending to intrude or encroach ,as upon privacy. | |
25 | 侵犯个人自由 | Encroach on the liberty of the individual | |
26 | 侵犯某人之权利 | to encroach on someone’s rights | |
27 | 侵犯我国的主权 | Encroach on [upon] our country’s sovereignty | |
28 | 侵害婚姻关系对第三人的反射性损害之侵权责任 | Encroach on Marriage Tort Responsibility Concerning the Reflection Nature Damage to Third People | |
29 | 侵略邻国的领土 | Encroach on [upon] the territory of a neighbouring country | |
30 | 侵占,侵犯,冒犯 | To encroach ,infringe,or trespass. |