包含

    exportation

    的中国译典句库查询结果如下:

    详细句库 左右对照 句库目录 中文百科 Wiki百科 英文搜索 点击左侧选项卡,可以快捷查询右侧输入窗的内容

    (b)an amount for profit and general expenses equal to that usually reflected in sales of goods of the same class or kind as the goods being valued which are made by producers in the country of exportation for export to the country of importation

    (b)利润额和一般费用,等于通常反映在由出口国生产者制造供向进口国出口的、与被估价货物同级别或同种类的货物的销售中的利润额和一般费用

    属类:综合句库--

    (c)the price of goods on the domestic market of the country of exportation

    (c)出口国国内市场上的货物价格

    属类:综合句库--

    (c)the exportation or sale for export by an enterprise of products, whether specified in terms of particular products, in terms of volume or value of products, or in terms of a proportion of volume or value of its local production

    (c)限制企业产品出口或供出口产品的销售,无论是按照特定产品、产品数量或价值规定,还是按照当地产品在数量或价值上所占比例规定。

    属类:综合句库--

    (d)the verification of transportation charges shall relate only to the agreed price of the mode of transport in the country of exportation as indicated in the sales contract

    (d)运输费用的核实应仅与销售合同中列明的、出口国中运输方式的议定价格有关

    属类:综合句库--

    2. goods for which export duties have been paid are transported into the country without changing state due to quality or specification problems, and for which taxes of domestic links returned upon exportation have been paid;

    (二)已征出口关税的货物,因品质或者规格原因,原状退货复运进境,并已重新缴纳因出口而退还的国内环节有关税收的;

    属类:法学专业-中国法律-进出口关税条例

    (2)For the purpose of commercial gain, to transport, carry or send by post into or out of the territory the goods or articles which are not listed above but also prohibited by the State from importation or exportation , and goods and articles in relatively large quantities or of relatively high value which are restricted by the State from importation or exportation or subject to Customs duties in accordance with laws and regulations;

    (二)以牟利为目的,运输、携带、邮寄除前项所列物品外的国家禁止进出口的其他物品、国家限制进出口或者依法应当缴纳关税的货物、物品进出境的,数额较大的;

    属类:法学专业-中国法律-海关法

    (2)To transport, purchase or sell on coastal or territorial waters articles which are prohibited by the State from importation and exportation , or transport, purchase or sell without legal certification goods and articles which are restricted by the State from importation or exportation in relatively large quantities or of relatively high value.

    (二)在内海、领海运输、收购、贩卖国家禁止进出口的物品的,或者运输、收购、贩卖国家限制进出口的货物、物品,数额较大,没有合法证明的。

    属类:法学专业-中国法律-海关法

    (7)the exportation of products processed by enterprises in the bonded area shall be exempted from export duty and consolidated industrial and commercial tax in the production link (tax on products, or tax on added value).

    (七)保税区内企业生产加工的产品出口,免征出口关税和生产环节的工商统一税(产 品税或增值税)。

    属类:法学专业-中国法律-保税区货物、运输工具和个人携带物品的管理办法

    5. a1 stands for the exportation weighted after the quota is removed; a2 refers to the exportation weighted before the quota is removed. For the time being, the following figures are used temporarily, a1= 0.7, a2=0.3. In cases where the statistics period does not cover the period before the quota is removed, then, a1=1, a2=0.

    (五)a1 为一体化后的出口权重, a2 为一体化前的出口权重,暂定 a1=0.7, a2=0.3 ;若统计时间范围不涵盖一体化前的时间,则 a1=1, a2=0 。

    属类:法学专业-中国法律-纺织品出口临时管理办法(暂行)

    (1)To transport, carry or send by post into or out of the territory drugs, weapons and counterfeit currencies which are prohibited by the State from importation or exportation ; to transport, carry or send by post obscene objects into or out of the territory aiming at commercial gain or dissemination, or to transport, carry or send by post out of the territory precious cultural relics which are prohibited by the State from exportation;

    (一)运输、携带、邮寄国家禁止进出口的毒品、武器、伪造货币进出境的,以牟利、传播为目的运输、携带、邮寄淫秽物品进出境的,或者运输、携带、邮寄国家禁止出口的文物出境的;

    属类:法学专业-中国法律-海关法

    A Tentative View of the Universal Significance of Exportation of "America-characteristic" Democracy-A Co-discussion on the Fundamental Principles of Democratization of International Relations

    “美式民主”输出的普世价值质疑―兼论国际关系民主化的基本原则

    属类:行业术语-中文论文标题-

    Provisional Measures Governing Exportation of Textiles (Interim), reviewed and adopted by the 10th Ministry’s Meeting of the Ministry of Commerce on June 7, 2005, is now promulgated and shall enter into force as of July 20, 2005. Minister of Commerce: BO Xilai June 19, 2005

    《纺织品出口临时管理办法(暂行)》已经 2005 年 6 月 7 日 商务部第 10 次部务会议审议通过,现予公布,自 2005 年 7 月 20 日 起 施行。 部长:薄熙来 二〇〇五年六月十九日

    属类:法学专业-中国法律-纺织品出口临时管理办法(暂行)

    Marine Fish (Marketing and Exportation )Regulations [Cap. 291]

    《海鱼(统营和输出)规例》〔第291章〕

    属类:综合句库--

    The conversion rate to be used shall be that in effect at the time of exportation or the time of importation, as provided by each Member

    2.所使用的汇率应为按各成员规定的在出口或进口时实行的汇率。

    属类:综合句库--

    In cases where the same operator uses more than one enterprise code given by the Chinese customs in the exportation declaration of a certain category of products (the name of the enterprise shall be the same), calculation may be done on an aggregate basis after the operator has applied to the MOFCOM and filed for record. For those that fail to apply for aggregate calculation, the calculation will be done according to each enterprise code.

    5 、对于同一经营者在某类商品出口报关时采用多个中国海关企业代码(企业名称必须相同)的情况,该经营者经向商务部申请并备案后,可合并计算;未申请合并的则按各海关企业代码下的实绩计算。

    属类:法学专业-中国法律-纺织品出口临时管理办法(暂行)

    We are exporter of long-stand and high reputation,engaging in exportation of the following article

    本公司经营多年,信誉极好,经办的出口产品有以下几种

    属类:综合句库--

    Transaction value of export goods refers to the total amount of money charged by the seller to the buyer directly or indirectly for the exportation of the goods at the time of exportation.

    出口货物的成交价格,是指该货物出口时卖方为出口该货物应当向买方直接收取和间接收取的价款总额。

    属类:法学专业-中国法律-进出口关税条例

    exportation of distribution;export distributor

    出口经商,出口经销

    属类:经济金融-贸易术语-

    time of passing the customs formalities for exportation

    出口通关时间

    属类:综合句库--

    In addition, foreign-invested enterprises had the right to trade, although this was restricted to the importation for production purposes and exportation , according to the enterprises’ scope of business. "

    此外,虽然外商投资企业拥有贸易权,但这仅限于根据企业的经营范围供生产目的的进口和供出口。

    属类:法学专业-中国法律-中国加入工作组报告书

    In cases where textiles subject to the Catalogue of Commodities subject to Administration enter from other places in Mainland China into bonded zones, export processing zones and other zones and bonded places under the special monitoring of the customs, the customs does not need to check and verify licenses. When the above‑mentioned commodities leave the country and their destination is countries or regions where temporary exportation administration on textiles is exercised, the customs..

    从境内区外进入保税区、出口加工区等海关特殊监管区域、保税场所的属于《管理商品目录》的纺织品,海关不验核许可证,待上述货物实际离境时,按照有关规定,对出口至需实行纺织品临时出口管理的国家或地区的,海关凭许可证办理验放手续。

    属类:法学专业-中国法律-纺织品出口临时管理办法(暂行)

    Section II Goods Limited in Exportation

    第二节限制出口的货物

    属类:法学专业-中国法律-货物进出口管理条例

    Article 26. Exportation of articles for display and articles for display and sales for the purpose of participation in overseas exhibitions or holding of exhibitions shall be handled in line with the provisions of the Measures Governing Goods Subject to Export Licenses.

    第二十六条赴国(境)外参展或者举办展览会的展品、展卖品的出口,参照《货物出口许可证管理办法》相关规定办理;

    属类:法学专业-中国法律-纺织品出口临时管理办法(暂行)

    Article 27. For commodities subject to temporary export licenses, if these are already subject to automatic export license of textiles before the implementation of this set of rules, the Automatic License for Exportation of Textiles obtained by operators shall not be used as a certificate on which the customs would give customs clearance, starting from the day of the implementation of the temporary export licenses.

    第二十七条临时出口许可管理的商品如在实施前已实行了纺织品出口自动许可的,自临时出口许可实施之日起,经营者已经领取的《纺织品出口自动许可证》不再作为海关通关验放凭证。

    属类:法学专业-中国法律-纺织品出口临时管理办法(暂行)

    Article 23. In the course of handling textiles export related formalities, the Customs shall inspect the licenses stamped with the special seal for textile licenses and handle the inspection and exit granting formalities for the exportation of textiles subject to legitimate inspection on the strength of the Notice of Customs Clearance of Outgoing Commodities issued by the inspection and quarantine agencies.

    第二十三条海关在办理相关纺织品出口手续时,需验核加盖纺织品许可证专用章的许可证。对属法检出口的纺织品,海关还应凭检验检疫机构出具的《出境货物通关单》办理验放手续。

    属类:法学专业-中国法律-纺织品出口临时管理办法(暂行)

    Article 25. The exportation of sample products may be exempted from obtaining export licenses in cases where the quantity of each batch of commodities exported does not exceed 50 pieces (including sets, pairs, kilograms or other commodities unit, not including dozen, double‑dozen, dozen‑set, ton, etc).

    第二十五条出口样品的,对于每批商品数量不超过 50 件(含 50 件、套、双、公斤或其它商品单位,不包括打、打双、打套、吨数量单位)的,可免领出口许可证;

    属类:法学专业-中国法律-纺织品出口临时管理办法(暂行)

    Article 2 The present Regulation shall be observed in the importation of goods to within the customs boundary of the PRC or exportation of goods to beyond the customs boundary of the PRC ..

    第二条从事将货物进口到中华人民共和国关境内或者将货物出口到中华人民共和国关境外的贸易活动,应当遵守本条例。

    属类:法学专业-中国法律-货物进出口管理条例

    Article 2. The Ministry of Commerce (MOFCOM)is responsible for the provisional administration of the country’s textiles exportation and shall, together with the Customs General Administration and the AQSIQ, design and make adjustment to the Catalogue of Commodities of Textiles for Exportation Subject to Provisional Administration (hereinafter referred to as the "Catalogue of Commodities Subject to Administration" in line with working needs.

    第二条商务部负责全国纺织品出口临时管理工作,并根据工作需要会同海关总署和质检总局制定及调整《纺织品出口临时管理商品目录》(以下简称《管理商品目录》)。

    属类:法学专业-中国法律-纺织品出口临时管理办法(暂行)

    Article 64 Any one who imports or exports goods that are prohibited from import or export or imports or exports goods that are limited in importation or exportation without approval or permission shall be subject to investigation for assuming penal liabilities according to the provisions of the Criminal Law on smuggling;

    第六十四条进口或者出口属于禁止进出口的货物,或者未经批准、许可擅自进口或者出口属于限制进出口的货物的,依照刑法关于走私罪的规定,依法追究刑事责任;

    属类:法学专业-中国法律-货物进出口管理条例

    Article 65 Any one who imports or exports goods that are limited in importation or exportation beyond the scopes approved or permitted shall be subject to investigation for assuming penal liabilities according to the provisions of the Criminal Law concerning the crime of smuggling or the crime of illegal management;

    第六十五条擅自超出批准、许可的范围进口或者出口属于限制进出口的货物的,依照刑法关于走私罪或者非法经营罪的规定,依法追究刑事责任;

    属类:法学专业-中国法律-货物进出口管理条例

    1 2 3 4
    查询记录
    简典