包含
extradition的中国译典句库查询结果如下:
属类:法学专业-中国法律-引渡法
属类:法学专业-中国法律-引渡法
属类:法学专业-中国法律-引渡法
属类:法学专业-中国法律-引渡法
属类:法学专业-中国法律-引渡法
属类:法学专业-中国法律-引渡法
属类:法学专业-中国法律-引渡法
属类:法学专业-中国法律-引渡法
属类:法学专业-中国法律-引渡法
属类:法学专业-中国法律-引渡法
属类:法学专业-中国法律-引渡法
属类:法学专业-中国法律-引渡法
属类:法学专业-中国法律-引渡法
属类:科技术语--
属类:法学专业-中国法律-引渡法
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-引渡法
属类:法学专业-中国法律-引渡法
属类:法学专业-中国法律-引渡法
属类:法学专业-中国法律-引渡法
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-引渡法
属类:法学专业-中国法律-引渡法
属类:法学专业-中国法律-引渡法
属类:法学专业-中国法律-引渡法
属类:法学专业-中国法律-引渡法
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-引渡法
1 | 第四条中华人民共和国和外国之间的引渡,通过外交途径联系。 | Article 4 The PRC and foreign states shall communicate with each other through diplomatic channels for extradition . | |
2 | 第五条办理引渡案件,可以根据情况,对被请求引渡人采取引渡拘留、引渡逮捕或者引渡监视居住的强制措施。 | Article 5 In handling cases of extradition , compulsory measures including detention, arrest and residential surveillance may, depending on the circumstances, be taken against the person sought. | |
3 | 第一节引渡的条件 | Section 1 Conditions for Request for Extradition | |
4 | 第一条为了保障引渡的正常进行,加强惩罚犯罪方面的国际合作,保护个人和组织的合法权益,维护国家利益和社会秩序,制定本法。 | Article 1 This Law is enacted for the purpose of ensuring normal extradition , strengthening international cooperation in punishing crimes, protection the lawful rights and interests of individuals and organizations, safeguarding national interests and maintaining public order. | |
5 | 对被请求引渡人不采取引渡逮捕措施的,应当及时作出引渡监视居住的决定。 | Where the measure of arrest for extradition is not taken against the person sought, a decision for residential surveillance shall be made without delay. | |
6 | 对根据本条第二款撤销引渡拘留的,请求国可以在事后对同一犯罪正式提出引渡该人的请求。 | Where the detention for extradition s terminated in accordance with The provisions in the second paragraph of this Article, the Requesting State may make a formal request for extradition of that person for the same offence afterwards. | |
7 | 对于引渡请求中符合前款第一项规定的多种犯罪,只要其中有一种犯罪符合前款第二项的规定,就可以对上述各种犯罪准予引渡。 | If the request for extradition concerns miscellaneous offences which conform to the provisions of subparagraph (1)of the preceding paragraph, as long as one of the offences conforms to the provisions of subparagraph (2)of the preceding paragraph, extradition may be granted for all of those offences. | |
8 | 高级人民法院应当在收到最高人民法院转来的引渡请求书之日起十日内将引渡请求书副本发送被请求引渡人。 | The Higher People’s Court shall, within 10 days from the date it receives the letter of request for extradition transmitted by the Supreme People’s Court, serve a copy of the letter to the person. | |
9 | 根据请求国的请求,在不影响中华人民共和国领域内正在进行的其他诉讼,不侵害中华人民共和国领域内任何第三人的合法权益的情况下,可以在作出符合引渡条件的裁定的同时,作出移交与案件有关财物的裁定。 | Upon request by the Requesting State, the Higher People’s Court may, on condition that other proceedings being conduced in the territory of the PRC are not hindered and the lawful rights and interests of may third party in the territory of the PRC are not impaired, decided to transfer the property related to the case, while rendering the decision that the request meets he conditions for extradition . | |
10 | 根据中华人民共和国法律和请求国法律,对于引渡请求所指的犯罪均可判处一年以上有期徒刑或者其他更重的刑罚; | the offence indicated in the request for extradition is, under the laws of both P.R.C.and the Requesting State, punishable by a fixed term of imprisonment for one year or more or by any other heavier criminal penalty; | |
11 | 公安机关采取引渡拘留措施后三十日内外交部没有收到外国正式引渡请求的,应当撤销引渡拘留,经该外国请求,上述期限可以延长十五日。 | If, within 30 days after the public security organ takes the measure of detention for extradition , the Ministry of Foreign Affairs receives no formal request for extradition from the foreign state, the public security organ shall terminate the detention for extradition. At the request of the foreign state, the time limit may be extended for 15 days. | |
12 | 公安机关查找到被请求引渡人后,应当根据情况对被请求引渡人予以引渡拘留或者引渡监视居住,由公安部通知最高人民法院。 | Once finding the person, the public security organ shall, in light of the circumstances, subject that person to detention or residential surveillance for extradition and the Ministry of Public Security shall notify the Supreme People’s Court of the fact. | |
13 | 公安机关在执行引渡强制措施时,应当告知被采取引渡强制措施的人享有上述权利。 | When executing the compulsory measure for extradition , the public security organ shall inform that person of the above-mentioned right his is entitled to. | |
14 | 关于侦察、逮捕、引渡和惩治战争罪犯和危害人类罪犯的国际合作原则 | Principles of International Cooperation in the Detection, Arrest, Extradition and Punishment of Persons Guilty of War Crimes and Crimes against Humanity [1973] | |
15 | 国务院决定不引渡的,外交部应当及时通知请求国。 | Where the State Council decides not to grant extradition , the Ministry of Foreign Affairs shall, without delay, notify the Requesting State of the same. | |
16 | 目前皮诺切特正在伦敦,等候上议院就是否引渡他作出决定。 | Pinochet is now in London, awaiting the Upper House’s decision on his extradition | |
17 | 请求国不对被引渡人在引渡前实施的其他未准予引渡的犯罪追究刑事责任,也不将该人再引渡给第三国。 | no criminal responsibility shall be investigated against the person in respect of the offences committed before his surrender except for which extradition is granted, nor shall that person be re-extradited to a third state, | |
18 | 请求国未在上述期限内提供补充材料的,外交部应当终止该引渡案件。请求国可以对同一犯罪再次提出引渡该人的请求。 | If the Requesting State fails to provide supplementary material within the time limit mentioned above, the Ministry of Foreign Affairs shall terminate the extradition case. The Requesting State may make a fresh request for extradition of the person for the same offence. | |
19 | 如果被请求引渡人具有本法第四十二条规定的暂缓引渡情形的,裁定中应当予以说明; | Where the person whose extradition requested falls under the category for postponed extradition according to Article 42 of this Law, it shall be so specified in the decision; or | |
20 | 如果被请求引渡人尚未被引渡逮捕的,人民法院应当立即决定引渡逮捕。 | If the person sought is not arrested for extradition , the People’s Court shall immediately make a decision to arrest that person for extradition. | |
21 | 瑞典反对把涉嫌恐怖活动的本国公民引渡到美国 | Sweden is against extradition of its own nationals suspected of terrorist activities to U.S | |
22 | 他要寸步不离地跟着他,一直到办好引渡的手续为止。 | Until he had secured his extradition , he would not lose sight of him for an hour | |
23 | 他也说,泰国今年5月同洪森政府签订了犯人引渡协定,因此泰国也可依法将柬方通缉的人员交给金边当局治罪。 | He also said that Thailand signed an extradition agreement with Hun Sen’s government in May, and therefore Thailand could also extradite by law those wanted by Phnom Penn for punishment | |
24 | 通过上述途径通知时,对于被请求人已被引渡拘留的,应当同时告知提出正式引渡请求的期限。 | When doing the notification through the above-mentioned channels, the time limit for sumitting a formal request for extradition shall be informed at the same time if the person has been detained for extradition as requested. | |
25 | 外国提出正式引渡请求前被请求引渡人未被引渡拘留的,最高人民法院接到引渡请求书及其所附文件和材料后, | Where the said person is not detained for extradition before a foreign state makes a formal request for extradition, the Supreme People’s Court shall, after receiving the letter of request for extradition and the accompanying documents and material, | |
26 | 外交部接到最高人民法院符合引渡条件的裁定后,应当报送国务院决定是否引渡。 | Upon receiving the decision made by the Supreme People’s Court that the request meets the conditions for extradition , the Ministry of Foreign Affairs shall submit the decision to the State Council for which to decide whether to grant extradition. | |
27 | 为了提起刑事诉讼而请求引渡的, | where the request for extradition is made for the purpose of instituting criminal proceedings, | |
28 | 为了执行刑罚而请求引渡的,在提出引渡请求时,被请求引渡人尚未服完的刑期至少为六个月。 | where the request for extradition is made for the purpose of executing a criminal penalty, the period of sentence that remains to be served by the person sought is at least six months at the time when the request is made. | |
29 | 席尔瓦说,最近前智利独裁者皮诺切特因种族灭绝屠杀等指控而可能被引渡到西班牙一事,更增强了他引渡苏哈多的决心。 | Silva said the possible extradition of Pinochet, former Chilean dictator, to Spain for charges such as genocides had made him firmer on the extradition of Suharto | |
30 | 因被请求引渡人死亡、逃脱或者其他原因而无法执行引渡时,也可以向请求国移交上述财物。 | When extradition cannot be executed for reasons of death or escape of the person sought or for other reasons, the property mentioned above may, all the same, be transferred to the Requesting State. |