
包含
mobilize的中国译典句库查询结果如下:
【美式拼写】mobilize;【英式拼写】mobilise:
属类:口语表达-演讲-
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-残疾人保障法
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-工会法
属类:法学专业-中国法律-价格管理条例
属类:法学专业-中国法律-防震减灾法
属类:法学专业-中国法律-防震减灾法
属类:法学专业-中国法律-防洪法
属类:法学专业-中国法律-防震减灾法
属类:法学专业-中国法律-防震减灾法
属类:法学专业-中国法律-防震减灾法
属类:法学专业-中国法律-防震减灾法
属类:法学专业-中国法律-防震减灾法
属类:法学专业-中国法律-防震减灾法
属类:法学专业-中国法律-国家安全法
属类:法学专业-中国法律-宪法
属类:时事政治-中国特色术语-
属类:时事政治-时政术语-政经新词
属类:英汉句库--
属类:时事政治-时政术语-政经新词
属类:英汉句库--
属类:时事政治-邓小平选集-严打刑事犯罪
属类:社会文化-新闻报道-
属类:英汉句库--
属类:法学专业-中国法律-森林法
属类:法学专业-中国法律-防震减灾法
属类:法学专业-中国法律-防洪法
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-国家安全法
| 1 | 保证人民充分行使民主选举、民主决策、民主管理、民主监督的权利,增加党和国家的活力,充分调动基层和群众的积极性准进决策科学化、民主化,把社会主义制度的优越性和特点进一步发挥出来。 | To ensure the people their full rights to democratic elections, democratic decision making, administration and democratic supervision, increase the vitality of the Party and the state, fully mobilize the enthusiasm of the grassroots units and the general public, make the decision making process more scientific and democratic, and give greater scope to the advantages and features of the socialist system. | |
| 2 | 部队接到了动员令。 | The troops received orders to mobilize . | |
| 3 | 残疾人联合会承担政府委托的任务,开展残疾人工作,动员社会力量,发展残疾人事业。 | CDPF shall undertake tasks entrusted by the government, conduct work for disabled persons and mobilize social forces in developing undertakings for disabled persons. | |
| 4 | 除了政府动用资源进行扶贫外,国家将进一步动员社会各界参与扶贫,增加社会扶贫的资源。 | To enlist greater social involvement in this sphere of endeavor, the state will mobilize society at large to take part in the poverty alleviation drive, in addition to the resources provided by the government | |
| 5 | 第八条 工会动员和教育职工以主人翁态度对待劳动,爱护国家和企业的财产,遵守劳动纪律,发动和组织职工努力完成生产任务和工作任务。 | Article 8 A trade union shall mobilize and educate workers to approach work with the attitude of being the master, to care for State and enterprise property and observe labour discipline and shall urge and organize workers to conscientiously complete production and work assignments. | |
| 6 | 第二十二条 物价检查机构应当依靠和发动群众监督检查价格,协同工会和街道办事处组织职工价格监督站和群众价格监督站,开展群众性的价格监督检查活动。 | Article 22 Commodity price surveillance organs shall rely on and mobilize the public into carrying out price surveillance and examinations, organize trade unions and neighbourhood organizations to establish employee price surveillance offices and consumer price surveillance offices, and organize public participation in price surveillance activities. | |
| 7 | 第二十三条 各级人民政府应当组织有关部门开展防震减灾知识的宣传教育,增强公民的防震减灾意识,提高公民在地震灾害中自救、互救的能力;加强对有关专业人员的培训,提高抢险救灾能力。 | Article 23 People's governments at all levels shall mobilize the departments concerned to disseminate knowledge about the importance of protecting against and mitigating earthquake disasters, enhancing the citizens' awareness of such importance and help increasing citizens' capability of self-and mutual-rescue from earthquake disasters; and improve the training of specialists in this field so as to enhance their ability of dealing with emergencies and providing disaster relief. | |
| 8 | 第六条 各级人民政府应当加强对防震减灾工作的领导,组织有关部门采取措施,做好防震减灾工作。 | Article 6 People's governments at different levels shall strengthen leadership over the work of protection against and mitigation of earthquake disasters and mobilize the relevant departments to take measures for successful protection against and mitigation of earthquake disasters. | |
| 9 | 第七条各级人民政府应当加强对防洪工作的统一领导,组织有关部门、单位,动员社会力量,依靠科技进步,有计划地进行江河、湖泊治理,采取措施加强防洪工程设施建设,巩固、提高防洪能力。 | Article 7 People's governments at all levels should intensify the unified leadership over the work for flood control, organize departments and units concerned, mobilize social forces, depend on scientific and technological progress, harness rivers and lakes in a planned way and take measures to enforce the construction of flood control works in order to consolidate and enhance flood control capacity. | |
| 10 | 第三十六条 地震灾区的县级以上地方人民政府应当组织交通、邮电、建设和其他有关部门和单位采取措施,尽快恢复被破坏的交通、通信、供水、排水、供电、供气、输油等工程,并对次生灾害源采取紧急防护措施。 | Article 36 The local people's governments at or above the county level in earthquake-stricken areas shall mobilize the traffic, post and telecommunications and construction authorities and other departments or units concerned to take measures to quickly restore the disrupted traffic, communications, water supply, drainage, power, gas and petroleum supply and other facilities, and take urgent protective measures against sources of secondary disasters. | |
| 11 | 第三十七条 地震灾区的县级以上地方人民政府应当组织公安机关和其他有关部门加强治安管理和安全保卫工作,预防和打击各种犯罪活动,维持社会秩序。 | Article 37 The local people's governments at or above the county level in earthquake-stricken areas shall mobilize public security organs and the other departments concerned to strengthen public security administration and improve security work in order to prevent and crack down on various criminal activities and maintain public order. | |
| 12 | 第三十三条 破坏性地震发生后,地震灾区的各级地方人民政府应当组织各方面力量,抢救人员,并组织基层单位和人员开展自救和互救; | Article 33 After the occurrence of a destructive earthquake, the local people's governments at all levels in the earthquake-stricken areas shall mobilize forces from all quarters to rescue people and mobilize grassroots units and personnel for self-and mutual-rescue. | |
| 13 | 第三十四条 地震灾区的县级以上地方人民政府应当组织卫生、医药和其他有关部门和单位,做好伤员医疗救护和卫生防疫等工作。 | Article 34 The local people's governments at or above the county level in earthquake-stricken areas shall mobilize health and medical institutions and other departments or units concerned to provide medical aid to the wounded and do a good job of sanitation and epidemic prevention. | |
| 14 | 第三十条 造成特大损失的严重破坏性地震发生后,国务院应当成立抗震救灾指挥机构,组织有关部门实施破坏性地震应急预案。 | Article 30 After the occurrence of a severely destructive earthquake which causes tremendous losses, the State Council shall set up a headquarters for resisting the earthquake and providing disaster relief, which shall mobilize the departments concerned to implement the emergency preplan for destructive earthquakes. | |
| 15 | 第三十五条 地震灾区的县级以上地方人民政府应当组织民政和其他有关部门和单位,迅速设置避难场所和救济物资供应点,提供救济物品,妥善安排灾民生活,做好灾民的转移和安置工作。 | Article 35 The local people's governments at or above the county level in earthquake-stricken areas shall mobilize the civil affairs authorities and other departments or units concerned to lose no time in setting up shelters and stations for the supply of relief goods and materials, make proper arrangements for the daily life of the victims, and help them to evacuate and settle down in new places. | |
| 16 | 第十五条 机关、团体和其他组织应当对本单位的人员进行维护国家安全的教育,动员、组织本单位的人员防范、制止危害国家安全的行为。 | Article 15 State organs, organizations and other institutions shall educate their personnel with regard to the maintenance of State security, mobilize and organize them to prevent and check acts endangering State security. | |
| 17 | 第四,组织和动员社会。 | Fourth, organize and mobilize the society, and | |
| 18 | 调动农民发展粮食生产的积极性 | to mobilize the enthusiasm of the farmers for grain production | |
| 19 | 调动人民群众的积极性 | arouse the enthusiasm of the masses; mobilize the enthusiasm of the masses; stimulate the initiative of the people | |
| 20 | 调动一切积极因素. | mobilize all positive factors | |
| 21 | 调动知识分子献身现代化建设的积极性 | mobilize the initiative of intellectuals to contribute to the modernization drive | |
| 22 | 动员海陆军. | mobilize the army and navy | |
| 23 | 动员全市人民参加,这本身对人民是教育,同时能挽救很多人,挽救很多青年。 | If we mobilize all the people in a city to participate in our campaigns, it will educate them and help save a lot of them, including many young people. | |
| 24 | 而一旦危机发生,我们没有一个能及时把我们的集体资源动员起来,以协助陷在困境中的经济体的制度。 | Once the crisis occurred, we had no institution to mobilize our collective resources to help economies in distress in a timely manner. | |
| 25 | 发动群众. | mobilize the masses | |
| 26 | 发生森林火灾,必须立即组织当地军民和有关部门扑救 | To immediately mobilize the local military and civilian population and relevant authorities to fight a fire upon its breakout; and | |
| 27 | 非地震灾区的各级地方人民政府应当根据震情和灾情,组织和动员社会力量,对地震灾区提供救助。 | The local people's governments at all levels in non-earthquake-stricken areas shall mobilize people from all sectors of society to provide aid to the earthquake-stricken areas in the light of the earthquake situation and the disasters inflicted. | |
| 28 | 各级人民政府应当组织有关部门、单位,动员社会力量,做好防汛抗洪和洪涝灾害后的恢复与救济工作。 | People's governments at all levels should organize departments and units concerned and mobilize social forces to ensure flood control and flood fighting and reconstruction and relief work after flood or waterlogging calamities. | |
| 29 | 跟韩学愈谈话访佛看慢动电影(Slow-motion picture),你想不到简捷的一句话需要那么多的筹备,动员那么复杂的身体机构。 | Talking with Han Hseh-y was like watching a movie in slow motion.You would never expect a terse remark could tike so much preparation to mobilize such a complex physical machinery | |
| 30 | 国家安全机关在国家安全工作中必须依靠人民的支持,动员、组织人民防范、制止危害国家安全的行为。 | The State security organs, in the work of State security, must rely on the people's support, and shall mobilize and organize the people to prevent and checked any act endangering the security of the State. |
查询记录