
包含
municipality的中国译典句库查询结果如下:
属类:法学专业-中国法律-城镇国有土地使用权出让和转让暂行条例
属类:时事政治-政治-中国政体与国体
属类:时事政治-政治-立法与司法制度
属类:法学专业-中国法律-地方各级人民代表大会和地方各级人民政府组织法
属类:法学专业-中国法律-地方各级人民代表大会和地方各级人民政府组织法
属类:应用文体-文件标题-国家部委通知
属类:法学专业-部门规定-社会保险征缴规定
属类:应用文体-文件标题-国家部委通知
属类:法学专业-部门规定-社会保险征缴规定
属类:综合句库--
属类:法学专业-部门规定-社会保险征缴规定
属类:法学专业--
属类:法学专业-部门规定-社会保险征缴规定
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-森林法
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法
属类:法学专业-中国法律-测绘法
属类:法学专业-中国法律-地方各级人民代表大会和地方各级人民政府组织法
属类:法学专业-中国法律-城市规划法
属类:法学专业-中国法律-测绘法
属类:法学专业-中国法律-保守国家秘密法
属类:法学专业-中国法律-地方各级人民代表大会和地方各级人民政府组织法
属类:法学专业-中国法律-地方各级人民代表大会和地方各级人民政府组织法
属类:法学专业-中国法律-地方各级人民代表大会和地方各级人民政府组织法
属类:法学专业-外资企业所得税法-
属类:法学专业-中国法律-标准法
属类:法学专业-中国法律-计量法实施细则
属类:法学专业-外国企业所得税法-
属类:法学专业-中国法律-森林法
| 1 | (四)依照前款规定方式出让土地使用权的具体程序和步骤,由盛自治区、直辖市人民政府规定。 | The specific procedures and steps for assigning the right to the use of the land by the means stipulated in preceding paragraphs shall be formulated by the people's government of relevant province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government. | |
| 2 | a:我对中国行政区划弄得不太清楚,你们有省、自治区、市、自治州等地方政府,是吗? | a: I am quite confused about China' s administrative division. You have province, autonomous region, municipality , autonomous prefecture etc. at a local level, don't you? | |
| 3 | A:中国的司法行政机关是中华人民共和国中央和地方政府的职能部门,它们是中央政府中的司法部,省,直辖市一级司法厅(局)、(地)市司法局,对吗? | A:The judicial administrative organs of the People's Republic of China are government functional departments at both central and local levels. They are the Ministry of Justice in the central government, department or bureaus at the level of province or municipality directly under the State Council, bureau of municipality at the prefecture level and bureau of county or of city at the county level. Is that right? | |
| 4 | 按人口多少确定。 | be determined on the basis of the size of the local population by the people's congress of the province, autonomous region and municipality directly under the Central Government. | |
| 5 | 按人口多少确定。 | be determined on the basis of the size of the local population by the standing committee of the people's congress of a province, autonomous region and municipality directly under the Central Government. | |
| 6 | 北京市人民政府关于印发北京市涉及企业的年检事项清理方案的通知 | Circular of the People’s Government of Beijing Municipality , on Printing and Issuing the Plan of Cleaning up the Annual Review Work Related to Enterprises | |
| 7 | 北京市人民政府令 | Order of the People’s Government of Beijing Municipality | |
| 8 | 北京市人民政府转发市商务局市发展改革委关于促进连锁经营发展实施意见的通知 | Circular of the People’s Government of Beijing Municipality , Forwarding the Implementation Opinions of the Municipal Bureau of Commerce and the Municipal Development and Reform Commission on Promoting the Development of Chain Operation | |
| 9 | 北京市社会保险费征缴若干规定 | Provisions of the Beijing Municipality on Collection and Payment of Social Insurance Premium | |
| 10 | 本产品先后获得市优,部优,国优,质量是经得起时间考验的。 | This product has been successively designated by the Municipality , Ministry and State as the best product, and can stand the test of time as to quality. | |
| 11 | 本市行政区域内基本养老保险费、基本医疗保险费、 | The present Provisions are applicable to the collection and payment of such insurance premiums within this administrative division of this municipality as basic endowment insurance premiums, basic medicare premiums | |
| 12 | 本市有进出口经营权的所有企业(包括外商投资企业)在进行国际运费费用结算时必须使用"统一发票"。 | All enterprises of this municipality that are authorized with the right to import or export must use the Uniform Invoices in their international transport fee settlement. | |
| 13 | 并将其违法行为的信息,依法记入本市企业信用信息系统。 | And the information of its illicit act shall be recorded into the enterprise credit information system of this Municipality . | |
| 14 | 财务管理人收取市政租金和费用的官员;司库 | An official who receives the rents and fees of a municipality ;a treasurer. | |
| 15 | 出口前款规定限制出口的珍贵树木或者其制品、衍生物的,必须经出口人所在地省、自治区、直辖市人民政府林业主管部门审核,报国务院林业主管部门批准 | To export the precious trees or their products and derivatives, the export of which is restricted according to the provisions of the above paragraph, it shall be imperative to go through the examination of the competent forestry authorities under the people's government at the provincial, autonomous region or directly administered municipality where the exporter is located and obtain the approval from the competent forestry authorities under the State Council | |
| 16 | 到10月1日,这一禁令还将在北京其他地区解除,从而结束了长达半个多世纪的将外国旅游者隔离于中国百姓的做法。 | By October 1 the ban will be lifted in the rest of Beijing municipality , putting an end to a practice that has segregated foreign visitors and Chinese for over half a century | |
| 17 | 第二十二条中央人民政府所属各部门、各省、自治区、直辖市均不得干预澳门特别行政区依照本法自行管理的事务。 | Article 22 No department of the Central People's Government and no province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government may interfere in the affairs which the Macao Special Administrative Region administers on its own in accordance with this Law. | |
| 18 | 第二十九条 违反本法规定,施测前未按照规定进行测绘任务登记的,由省、自治区、直辖市人民政府管理测绘工作的部门或者国务院授权的部门责令停止测绘。 | Article 29 Units that, in violation of the provisions of this Law, fail to have their surveying and mapping missions registered according to regulations prior to performing any surveying and mapping shall be ordered to suspend their surveying and mapping by the department of surveying and mapping administration of the people's government of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the Central Government or by the department authorized by the State Council. | |
| 19 | 第六十条 省、自治区、直辖市的人民政府可以根据法律、行政法律 | Article 60 The people's government of a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government may formulate rules in accordance with laws, administrative rules and regulations | |
| 20 | 第三条 本法所称城市,是指国家按行政建制设立的直辖市、市、镇。 | Article 3. The term " city " used in this Law applies to a municipality directly under the Central Government, a city or a town established as one of the administrative divisions of the state. | |
| 21 | 第十三条 承担测绘任务的单位,施测前应当按照规定向测绘项目所在地的省、自治区、直辖市人民政府管理测绘工作的部门或者国务院授权的部门进行测绘任务登记。 | Article 13 A unit undertaking surveying and mapping missions shall, before performing any surveying and mapping, register in accordance with regulations such missions with the department of surveying and mapping administration of the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government where the surveying and mapping project is located, or with the department authorized by the State Council. | |
| 22 | 第十三条 对是否属于国家秘密和属于何种密级有争议的,由国家保密工作部门或者省、自治区、直辖市的保密工作部门确定。 | Article 13. When differences arise as to whether a matter is a state secret or which category it should be classified into, the question shall be determined by the state secret-guarding department or the secret-guarding department of a province, an autonomous region or a municipality directly under the Central Government. | |
| 23 | 第四十八条 省、自治区、直辖市、自治州、设区的市的人民代表大会常务委员会主任、副主任和秘书长组成主任会议; | Article 48 The chairman, vice-chairmen and secretary-general of the standing committee of the people's congress of a province, autonomous region, municipality directly under the Central Government, autonomous prefecture, or city divided into districts shall constitute its council of chairmen; | |
| 24 | 第四十一条 省、自治区、直辖市、自治州、设区的市的人民代表大会常务委员会由本级人民代表大会在代表中选举主任、副主任若干人、秘书长、委员若干人组成。 | Article 41 The standing committee of the people's congress of a province, autonomous region, municipality directly under the Central Government, autonomous prefecture, or city divided into districts shall be composed of a chairman, vice-chairmen, a secretary-general and members to be elected by the people's congress from among its deputies. | |
| 25 | 第五十六条 省、自治区、直辖市、自治州、设区的市的人民政府分别由省长、副省长,自治区主席、副主席,市长、副市长,州长、副州长和秘书长、厅长、局长、委员会主任等组成。 | Article 56 The people's government of a province, autonomous region, municipality directly under the Central Government, autonomous prefecture or city divided into districts shall be respectively composed of the governor and deputy governors, the chairman and vice-chairmen of the autonomous region, the mayor and deputy mayors, or the prefect and deputy prefects, and additionally the secretary-general, department directors, bureau directors and commission chairmen. | |
| 26 | 对鼓励外商投资的行业,省、自治区、直辖市人民政府可以根据实际情况决定免征、减征地方所得税。 | The exemption from or reduction of local income tax on any enterprise with foreign investment which operates in an industry, in accordance with the actual situation, be at the discretion of the people's government of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the Central Government. | |
| 27 | 对没有国家标准和行业标准而又需要在省、自治区、直辖市范围内统一的工业产品的安全、卫生要求,可以制定地方标准。 | Where,in the absence of both national and trade standards,safety and sanitary requirements for industrial products need to be unified within a province,an autonomous region or a municipality directly under the Central Government,local standards may be formulated. | |
| 28 | 对社会开展经营性修理计量器具的企业、事业单位,办理《修理计量器具许可证》,可直接向当地县(市)级人民政府计量行政部门申请考核。 | Enterprises and institutions which do business in measurement instruments repairs may apply for examination directly to the administrative departments for measurement of the local people's governments at the county (municipality )level in order to obtain the Licence for Repairing Measurement Instruments. | |
| 29 | 对生产规模小,利润低,需要给予减征或者免征地方所得税的外国企业,由企业所在地的省、自治区、直辖市人民政府决定。 | Where a foreign enterprise needs reduction in, or exemption from local income tax on account of the small scale of its production or business, or its rate of profit, this shall be decided by the people's government of the province, municipality or autonomous region in which that enterprise is located. | |
| 30 | 对自然保护区以外的珍贵树木和林区内具有特殊价值的植物资源,应当认真保护;未经省、自治区、直辖市林业主管部门批准,不得采伐和采集 | Earnest protection should be extended to precious trees outside of the natural protection areas and the plant resources with special value inside the forest districts; without the approval of the competent forestry authorities at the provincial, autonomous region or directly-administered municipality , no cutting and collecting shall take place. |
查询记录