包含
for_instance的中国译典句库查询结果如下:
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:时事政治-邓小平选集-党的迫切任务
属类:综合句库--
属类:法学专业-WTO法规-技术性贸易壁垒协定
属类:法学专业-WTO法规-技术性贸易壁垒协定
1 | "假定你要记住一个诗人的名字--例如,要记住罗伯特·彭斯的名字。"她告诉我们把他当作博比·彭斯。 | "Suppose you wanted to remember the name of a poet--Robert Burns, for instance ." She told us to think of him as Bobby Burns. | |
2 | “比方说,”德发日太太若无其事地说,“裹尸布”。 | “For instance ,”returned Madame Defarge, composedly“Shroud” | |
3 | “但你并不总是这样的,譬如说,那一天,你就要想杀死狱卒。” | you are not so always; the other day, for instance , when you tried to kill the turnkey. | |
4 | “好了,那么,譬如说,”腾格拉尔重又继续说道,“唐太斯现在刚刚航海回来,途中又在厄尔巴岛靠过,这次航海以后,假如有人向检察官告发,说他是一个拿破仑党的眼线的话--” | "Well, then, I should say, for instance ," resumed Danglars, "that if after a voyage such as Dants has just made, in which he touched at the Island of Elba, some one were to denounce him to the king’s procureur as a bonapartist agent"-- | |
5 | “嗯,”蕾妮说,“我真觉的有点儿遗憾,您为什么不选择另外一种职业--譬如说,做一个医生,杀人天使,虽然有天使之称,但在我看来似乎总是可怕的。” | "Well," said Rene, "I cannot help regretting you had not chosen some other profession than your own--a physician, for instance . Do you know I always felt a shudder at the idea of even a destroying angel?" | |
6 | “譬如说,复仇!” | revenge, for instance ! | |
7 | “如果这扇门在我们之间,你敲门,可能还有意义,”那仆人并不注意爱丽丝,继续说着,“假如,你在里面敲门,我就能让你出来。” | `There might be some sense in your knocking,’ the footman went on without attending to her, `if we had the door between us. For instance , if you were INSIDE, you might knock, and I could let you out, you know.’ | |
8 | “我还有一件事叫你去办,贝尔图乔先生,”他说道,“我很想在诺曼底海边购置一处产业。例如,在勒阿弗尔和布洛涅之间这一带就很好。 | "I have another commission for you, M. Bertuccio," said he,"I am desirous of having an estate by the seaside in Normandy--for instance , between Havre and Boulogne | |
9 | 把多个项目连接成一个项目。例如,把两个或多个字符连接为一个字符串。 | To link multiple items into one; for instance , to join two or more character strings to make a single character string | |
10 | 比方说,我看每一种报纸、每一种期刊和每一个新歌剧。 | I learn all in the silence of my apartments,--for instance , I see all the newspapers, every periodical, as well as every new piece of music | |
11 | 比如,旅馆经理一般有一间或一套供自己使用的房间。 | The manager of a hotel, for instance , usually has a room or even a suite at his disposal | |
12 | 比如,我们和蒋介石国民党就是根本对立的。 | For instance , we stood in diametrical opposition to Chiang Kai-shek’s Kuomintang | |
13 | 比如,在反对“荣誉谋杀”的运动中发表自己的意见,所谓荣誉谋杀即家中女性--姐妹或女儿--失去童贞时其兄弟或父亲便加以杀害,使家庭免于“蒙羞”。 | She has added her voice, for instance , to a campaign against honor killings, murders committed by men of sisters and daughters for " dishonoring" their families, often by losing their virginity | |
14 | 比如初装费取消后,很多地方甚至出现了排队装电话的火热局面。 | For instance , after the abolishment of the fixed telephone installation fee, many places saw long queues of applicants waiting for the installation of new telephones | |
15 | 比如富裕中农,大家看到,无论在哪个革命中间,他们总是动摇的,不坚定的,高兴起来可以发狂,悲观起来可以垂头丧气。 | It is plain to all that the well-to-do middle peasants, for instance , invariably vacillate and do not stand firm in any revolution, going wild when elated and burying their heads in dejection when pessimistic | |
16 | 比如婚姻法的许多条文,是带着纲领性的,要彻底实行至少要三个五年计划。 | For instance , many of the articles in the Marriage Law are programmatic and their thorough implementation will take at least a period of three five-year plans | |
17 | 比如今日的美国农民,也许指甲盖里仍藏着些许污泥,但他的许多劳作都是在电子网络覆盖下进行的。 | An American farmer today, for instance , may still get some dirt under his fingernails, but much of his labor is performed under the umbrella of the electronic network | |
18 | 比如生小孩子,要有九个月,七个月的时候医生就一压,把他压出来了,那不好,那个叫“左”倾。 | Take childbirth for instance . It requires nine months. If, in the seventh month, the doctor should exert pressure and force the child out, that would not be good, that would be a "Left" deviation | |
19 | 比如说,从水里伸出一条胳膊,就会失掉水的支持,增加身体的重量,整个头部就会沉下去。 | An arm, for instance , uplifted from the water, and thus deprived of its support, is an additional weight sufficient to immerse the whole head | |
20 | 比如说,歌颂呢,还是暴露呢? | For instance , is one to extol or to expose? | |
21 | 比如说,汽车要消耗大量汽油。 | Cars, for instance , use a lot of petrol. | |
22 | 比如说,制成项链的琥珀据说有治愈诸多疾病的功效。 | Amber, for instance , is believed to have the power to cure a host of ailments when fashioned into necklaces | |
23 | 比如说:他们能很快识别出电影,电视或故事里的下面人物,抓住最反映特征的语言或动作 | For instance , in no time can they identify a negative character in a film, a TV play or a story, detect his individualistic language and gesture | |
24 | 比如说洛威尔,“当政治激起他的诗兴时,他的作品洋溢着美国人的幽默;但是在纯诗的领域里,他的美国气质还不如一个地道的英国人”。 | J.R.Lowell, for instance , "can overflow with American humour when politics inspire his muse; but in the realm of pure poetry he is no more American than a Newdigate prizeman" | |
25 | 比如贪污分子大多数还是个是非问题,还是可以改造的,他们与反革命不同。 | For instance , with most of the embezzlers, it is just a matter of right and wrong, for they are different from counter-revolutionaries and can be reformed | |
26 | 比如我们可能会低声抱怨、叹气、或屈尊般地感慨道“该是时候了”,或者用其他方法来弱化道歉。 | We might, for instance , mutter under our breath, sigh, make a condescending comment such as "It’s about time" or in some other way minimize the apology | |
27 | 比如宣传抽象民主,直至主张反革命言论也应当有发表的自由. | For instance , some people preach abstract democracy, even advocating free expression of counter-revolutionary views. | |
28 | 比如一幅画作,镜框装裱的优劣往往会直接影响赏画人的观感。 | For instance , a painting with an inferior frame often has a direct and negative impact on the viewers’ opinion of the artwork | |
29 | 除非此类国际标准或其中的相关部分无效或不适当,例如由于保护程度不足,或基本气候或地理因素或基本技术问题。 | Except where such international standards or relevant parts would be ineffective or inappropriate, for instance , because of an insufficient level of protection or fundamental climatic or geographical factors or fundamental technological problems. | |
30 | 除非这些国际标准或其中的相关部分对达到其追求的合法目标无效或不适当,例如由于基本气候因素或地理因素或基本技术问题。 | Except when such international standards or relevant parts would be an ineffective or inappropriate means for the fulfilment of the legitimate objectives pursued, for instance because of fundamental climatic or geographical factors or fundamental technological problems. |