包含
get_hold_of的中国译典句库查询结果如下:
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:文学表达-文学-散文
属类:综合句库-典型例句-
属类:综合句库-典型例句-
属类:文学表达-童话-大拇哥游记
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:口语表达-未分类-
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:口语表达-日常口语-抱怨
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:口语表达-未分类-
属类:口语表达--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:学习英语-成语例句-
属类:行业术语-印刷-
属类:综合句库--
属类:文学表达-中文名著-红楼梦
属类:综合句库--
属类:时事政治-经济学人双语版-华沙犹太人起义的最后一名指挥官马雷克·爱德曼
属类:时事政治-经济学人双语版-回到原点的银行 Bank to square one
属类:时事政治-经济学人双语版-山姆大叔请留步 Please don’t go
属类:时事政治-经济学人双语版-非理性信仰 Irrational belief
1 | “我希望我在我们的假面跳舞中不会找错了我意中的伙伴。” | Well, let’s hope I don’t get hold of the wrong partner in our masquerade. | |
2 | 爱丽丝急忙躲进一排蓟树丛后面,免得给小狗撞倒,她刚躲到另一边,小狗就向树枝发起第二次冲锋,它冲得太急了,不但没有抓着树枝,反而翻了个筋斗, | then Alice dodged behind a great thistle, to keep herself from being run over; and the moment she appeared on the other side, the puppy made another rush at the stick, and tumbled head over heels in its hurry to get hold of it | |
3 | 可怜的鲁布。真可惜,我想再得到这样的东西还需要伯特再组织一次打劫。总是这样,一些人很不走运,不是吗? | Poor Rube.It was a shame because Bert would have to organise another heist before I could get hold of that sort of stuff again.Just the same, some people are unfortunate, aren’ t they? | |
4 | 你那想法究竟是从哪里来的 | Wherever did you get hold of that idea | |
5 | 你知道我在哪里可以弄到旧的地毯除尘器吗? | Do you know where I can get hold of a second-hand carpet cleaner? | |
6 | 女主人一把抓起顶针想抓住大拇哥,可他又跳进了布堆里;等女主人抖开布来找他时,他又钻进了桌上的一道裂缝。 | She took up the thimble, and wanted to get hold of him, but little thumbling hopped into the cloth, and while the mistress was opening it out and looking for him, he got into a crevice in the table. | |
7 | 然而要是我们会钻狗洞,探得了他们的秘密,老兄,你说还怕翻不过本来?” | Now if only we can do a little snooping and get hold of their secret,’ we can recover our losses easily!" | |
8 | 然后他想出一个拿到这份文件的办法。 | Then he thought of a way to get hold of the document | |
9 | 如果你抓住一个不知道羞耻的家伙,就只好打得他鼻青脸肿了。 | If you get hold of a chap that’s got no shame, you must bung his eyes up | |
10 | 他是个大忙人,我根本找不到他。 | He is a busy person; I cannot even get hold of him. | |
11 | 他无法左右他的老婆。 | He can’t get hold of his wife | |
12 | 他准备去找大夫。 | He’s going to get hold of a doctor | |
13 | 我简直找不到他。 | I simply can’t get hold of him. | |
14 | 我没有购买上月的杂志。我必须设法搞到过期的杂志以便能及时补读没读过的文章。 | I didn’t buy the magazine last month; I must try to get hold of a back number so that I can catch up on the articles I missed. | |
15 | 我无法掌握这篇文章的大意。 | I can’t get hold of the meaning of this article | |
16 | 我早晨好不容易打通电话,她又对我撒谎。 | Then when I finally get hold of her this morning, she fed me a big line. | |
17 | 我终于找到你了。 | I get hold of you at last. | |
18 | 我作些解释,你很快就会明白我的意思。 | I’ll explain, and you’ll soon get hold of the idea | |
19 | 要搞到这些东西,只好偷偷跑到“自由”市场淘来点。 | You could only get hold of them, if at all, by scrounging more or less furtively on the ’free’ market | |
20 | 一定要让你朋友知道在什么地方可找到你。 | Make sure your friends know where to get hold of you | |
21 | 因为詹姆士难得在家,所以很难找到他。 | Since James is hardly ever home, it is hard to get hold of him. | |
22 | 油墨牵力:是先印的油墨能否把叠印的油墨牢固拉着的能力。在湿叠印方面,适当的油墨牵力十分重要。 | Ink trapping: It is the ability of the first down ink to get hold of the overprinting ink. Correct ink trapping is very important in Wet-on-wet printing. | |
23 | 在市中心很难叫到出租车。 | It is not easy to get hold of a taxi in the city center | |
24 | 这一年来的光景,他为要香菱不能到手,和姨妈打了多少饥荒. | Look how he plagued his mother for a whole year just to get hold of Xiangling. | |
25 | 至于名誉--你知道啦--那是中世纪以来的大好遗产,对此,女人们从未有所领略。 | As to honour-you know-it’s very fine mediaeval inheritance which women never get hold of .It is not theirs. | |
26 | ||1:充斥着高墙和电网的犹太人区建立于1940年10月,用以隔离居民中的犹太人。||2:来自波兰和德国各城市的犹太人被塞进了这个4平方公里的地方。||3: 1942年4月时,有50万犹太人生活在那里,其中许多人直接生活在地上那肮脏的稻草垫上。||4:每星期大约1500人死于饥饿和疾病。||5:爱德曼说,在这种情况下,最大的希望仅仅是还活着:不是那经过的轮车上,头部上下摆动或者敲击过道的裸尸之一。||6:一种“恐怖的漠然”滋生,在漠然中,人们不再认为无处不在的恐怖是恐怖。||7:他试图唤醒他们,首先是持续、连夜打印油印报纸,然后是战斗。 | ||1:The ghetto had been established in October 1940 to cut off the city’s Jews, with a high wall and wire, from the general population.||2:Jews were crammed into its four square kilometres from all over the city, Poland and the German Reich.||3:By April 1942 half a million people lived there, many on filthy straw mattresses directly on the ground.||4:Around 1,500 were dying each week from hunger and disease.||5:In those conditions, Mr Edelman said, the most important thing was just to be alive: not to be one of the naked corpses wheeled past on carts, heads bobbing up and down or knocking on the pavement.||6:A “terrible apathy” took hold, in which people no longer saw or believed the random horrors round them.||7:He tried to rouse them, first by staying up night after night to print mimeograph newspapers, and then by fighting. | |
27 | ||1:但是这些对于莫里斯远远不够,这样一个大银行里他还是觉得不舒服。||2:在2007年初,尽管经济前景不乐观,他依然选择离开并创建自己的银行。||3:在开业后的第一天,莫里斯赢得了希尔顿酒店从黑石集团260亿美元的收购要约——买断热潮中最大的一笔交易。||4:随着经济衰退的确立,对“精品”银行的中立意见的需求增加,但是那些有着众多顾客和巨额自营交易(译者注:公司为赚取直接收益,而不是佣金的交易。具体来说,指公司决定通过直接市场交易,而不是通过赚取处理买卖的佣金而获利)的投行巨头们却很难提供。 | ||1: That was not enough for Mr Moelis, who says he still felt uncomfortable at such a big bank. ||2: In early 2007, despite the worsening economic outlook, he left to set up a bank of his own. ||3: A day after opening Moelis & Company he won the job of advising Hilton Hotels on a $26 billion takeover bid from Blackstone Group—one of the biggest deals of the buy-out boom. ||4: As the recession took hold, demand grew for the impartial advice that “boutique” banks offered but that the giants, with their myriad customers and huge proprietary-trading operations, struggle to provide. | |
28 | ||1:故而所幸卡根先生得出结论:多数声称美国没落的说法都是言过其实。||2:这个国家之前已历经这样的悲观情绪,例如上世纪七十年代在越南遭受重创,之后八十年代又经历日本作为一只工业力量快速崛起。||3:然而数次还是恢复实力。||4:尽管以往的成功并不能保证未来的胜利,美国的政治体系,以其相对的自由度,完全可以从低迷中恢复、适应。||5:要是美国觉得,整顿国内事务之时,可暂且搁置国际责任,那么灾难将在所难逃。 | ||1:It is therefore fortunate, Mr Kagan concludes, that most talk about America’s decline is overblown.||2:The country has passed through such moods before, during the trauma of Vietnam in the 1970s, for example, and then again in the 1980s during Japan’s breakneck ascent as an industrial power.||3:And yet it bounced back.||4:Although past success does not guarantee future triumph, the American system, with its relative freedom, is uniquely capable of recovering and adapting.||5:The danger will come only if Americans believe they can put their global responsibilities on hold while they set their own house in order. | |
29 | ||1:钱是一个话题,但也是一个问题。这次回顾展必须要前往洛杉矶当代艺术博物馆,但已被无限期地搁置了,因为展出费用非常高昂。||2:诸如赫斯特著名的鲨鱼(即1991年的《生者对死者无动于衷》,见图片)等作品至少需要六名技术人员花费整整七天的时间来安装。||3:赫斯特作品的装箱、托运、安装以及投保价格超过了当代艺术博物馆整个年度三百万的展览预算,这笔三百万的预算是慈善家伊莱·布鲁德捐赠的。||4:他从自己可观的赫斯特作品收藏中借出了两件作品给泰特美术馆。 | ||1:Money is a theme but also a problem. The retrospective was meant to travel to the Museum of Contemporary Art (MOCA) in Los Angeles, but it has been put on indefinite hold because the show is so expensive. ||2:Works such as Mr Hirst’s famous shark (ie, “The Physical Impossibility of Death in the Mind of Someone Living” from 1991, pictured) take at least six technicians and a full seven days to install. ||3:The price of crating, shipping, installing and insuring Mr Hirst’s works exceeds MoCA’s entire annual exhibition budget of $3m—a sum donated by Eli Broad, a philanthropist. ||4:He has lent two works from his substantial collection of Hirsts to the Tate. | |
30 | ||1:在《有信仰者》第二部分,薛默先生引用了这些对人们所怀有的几乎所有怪异信仰的观察结果,从外星人绑架到炸毁世界贸易中心的政府阴谋,不可避免地也谈及到宗教(相比之下,政治这一章让人感觉有点错位和牵强)。||2:他是一个能干的凌乱思维整理者。||3: 例如, 关于阴谋论部分,明显出现逻辑思维的断层:信徒们常常认为“如果我不能解释出[关于双子塔倒塌]的每一细节... ... ||4:这认识的缺失相当于直接证明9/11是布什、切尼、伦斯斐和中央情报局精心安排的。 | ||1: In the second part of “The Believing Brain” Mr Shermer applies those observations to the almost infinite variety of weird and wonderful beliefs that people hold, from alien abductions to government conspiracies to bring down the World Trade Centre—and, inevitably, to religion (a chapter on politics, by contrast, feels misplaced and forced). ||2: He is an able skewerer of sloppy thinking. ||3: The section on conspiracy theories, for instance, memorably exposes the bizarre leaps of logic that adherents often make: “If I cannot explain every single minutia [about the collapse of the twin towers]… ||4: That lack of knowledge equates to direct proof that 9/11 was orchestrated by Bush, Cheney, Rumsfeld and the CIA.” |