
包含
Macao的中国译典句库查询结果如下:
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:时事政治-政治-港澳台问题
属类:时事政治-政治-港澳台问题
属类:时事政治-政治-港澳台问题
属类:时事政治-政治-港澳台问题
属类:时事政治-政治-中国政体与国体
属类:时事政治-政治-港澳台问题
属类:时事政治-政治-港澳台问题
属类:时事政治--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:时事政治--
属类:时事政治--
属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法
属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法
属类:综合句库--
属类:单位简介-企业简介-广告公司
属类:时事政治-邓小平选集-结束过去,开辟未来
属类:单位简介-公司简介实例-
属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法
属类:应用文体-求职英语-简历英语
属类:时事政治-邓小平选集-共同努力,实现统一
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法
属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法
属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法
| 1 | “一国两制”的主要内容是,在社会主义制度在中国占主导地位的前提下,允许香港、澳门和台湾在相当长的时期内保留资本主义制度 | The main content of the “one country with two systems” is: capitalist system will be allowed to remain for a fairly long period of time in Hong Kong , Macao and Taiwan under the prerequisite that socialism is the leading system in the country as a whole | |
| 2 | 1992年8月11日《关于审批外国港澳企业常驻代表机构有关问题的规定》〔1992外经贸管发第272号〕同时废止。 | The provisions pertaining to Issues for the Examination and Approval of Resident Representative Offices of Foreign Enterprises and of Enterprises in Hong Kong and Macao (No. 272 by Wai Jing Mao Guan)shall be abrogated on the same day | |
| 3 | a:澳门是中华人民共和国将设立的又一个特别行政区。同香港基本法一样,"一国"和"两制"的紧密结合,是澳门基本法主要特征。 | "a: Macao is another Special administrative Region to be set up by the People's Republic of China. Just like that of HK Basic Law, the main characteristic of Macao Basic Law is the marriage between""one country""and ""two systems"". " | |
| 4 | a:是的,基本法还规定澳门特别行政区直辖于中央人民政府,中央人民政府负责特别行政区的防务。 | A: Yes. The law also stipulates that the Macao Special administrative Region shall be under direct jurisdictions of the Central People's Government and the latter shall be responsible for the defence of the region. | |
| 5 | a:我知道了。还有一些反映"一个国家"的条款,可现在我得走了。我能借一下你的澳门基本法吗?我想看一下。 | " a: I see. There are some other provisions reflecting ""one country"", but I must be going now. May I borrow your copy of the Macao Basic Law? I want to have a look at it. " | |
| 6 | B:不仅如此,澳门基本法解释权和修改权分别属于全国人大常委会和全国人大。澳门特别行政区立法机关制定的法律须报人大常委会备案。 | B: Not only this. The power of interpretation and amendment of the Macao Basic Law shall be vested in the NPC Standing Committee and in NPC respectively. And laws enacted by the legislature of the Macao Administrative Region shall be reported to the NPC Standing Committee for the record. | |
| 7 | B:当然可以。中国政协就是由中国共产党领导的爱国统一战线组织,其参加者为8个民主党派代表,无党派人士代表,群众团体代表,各界人士代表,港澳台同胞代表及华侨代表等。 | B: Yes, of course I can. CPPCC is a patriotic united front organization led by the CPC, and participated by the representatives from the eight democratic parties, non-party democrats, mass organization, various minority nationalities, all walks of life, compatriots of Taiwan; Hong Kong and Macao , and from returned overseas Chinese | |
| 8 | B:谈到"一个国家",基本法第一条规定澳门特别行政区是中华人民共和国不可分离的部分。基本法还作了许多进一步的规定。 | "B: as for ""one country"", article 1 of the Law state that the Macao Special administrative Region shall be an inalienable part of the People's Republic of China. The Law also makes many further stipulation about that. " | |
| 9 | B:谈到外交事务,基本法规定:中央人民政府负责管理与澳门特别行政区有关的外交事务。 | B: When it comes to foreign affairs, the Law states that the Central People's Government shall be responsible for the foreign affairs relating to the Macao Special administrative Region. | |
| 10 | 澳门的回归将从此结束外国在中国土地上统治的耻辱年代 | Macao 's return will end years of humiliating foreign rule over Chinese land. | |
| 11 | 澳门回到祖国 | The return of Macao to the embrace of the motherland | |
| 12 | 澳门回归基本法 | The basic law of the Macao Special Administrative Region | |
| 13 | 澳门回归祖国,我国加入世贸组织谈判的突破性进展等诸多重大喜事,无不让人感到兴奋和自豪。 | Macao ’s return to the motherland, and the breakthroughs in the negotiation on China’s accession to the World Trade Organization fill all of us, without exception, with elation and pride | |
| 14 | 澳门社会市中西文化融合,同时也是连结海峡两岸的桥梁 | Macao society is a blend of Chinese and Western cultures and acts as a bridge linking the two sides of the Taiwan Straits. | |
| 15 | 澳门特别行政区的任何法律、法令、行政法规和其他规范性文件均不得同本法相抵触。 | No law, decree, administrative regulations and normative acts of the Macao Special Administrative Region may contravene this Law. | |
| 16 | 澳门特别行政区境内的土地和自然资源,除在澳门特别行政区成立前已依法确认的私有土地外,属于国家所有, | The land and natural resources within the Macao Special Administrative Region shall be State property, except for the private land recognized as such according to the laws in force before the establishment of the Macao Special Administrative Region. | |
| 17 | 鲍小姐生长澳门,据说身体里有葡萄牙人的血。 | Miss Pao was born and raised in macao and was said to have Portuguese blood | |
| 18 | 本公司于1984年1月1日成立,统一经营管理中国民航宣传广告业务和国内外及港澳地区厂商等客户在中国民航出版物及所属公共场所的广告业务。 | Our corporation was established on January 1st, 1984 to engage in unified management of CAAC's publicity and advertising and handle advertisements of foreign, Hongkong and Macao advertisers in CAAC's publications and CAAC public places. | |
| 19 | 比英国更早,强租中国领土澳门的,是葡萄牙。 | And before Britain, Portugal had compelled China to lease its territory of Macao . | |
| 20 | 彼岸公司于1990年在香港创立。主要从事各种高科技检测仪器及设备在中国大陆、香港和澳门的进出口业务及给客户提供服务及技术支持。 | Established in 1990, Peiport Scientific Limited is specialized in importing the high quality hi-tech scientific and technical instrument into China, Hong Kong, and Macao and in provding the superior technical and service support to our customers. | |
| 21 | 并按照"一个国家,两种制度"的方针,不在澳门实行社会主义的制度和政策。 | and that under the principle of "one country, two systems," the socialist system and policies will not be practiced in Macao . | |
| 22 | 处理从香港、澳门、台湾进口纺织品事宜。从1990年到1993年增加了25%的销售额。经常出差到这些地方跟纺织厂商洽谈。 | Handled import of textiles from Hong Kong, Macao , Taiwan. Increased sales by 25% from 1990 to 1993. Made frequent business trips to these places to negotiate with textile mills. | |
| 23 | 大陆同胞,台湾、香港、澳门的同胞,还有海外华侨,大家都是中华民族子孙。 | Our compatriots on the mainland, those in Taiwan, Hong Kong and Macao and the overseas Chinese are all descendants of the Chinese people. | |
| 24 | 当选为澳门小姐 | Be chosen as Miss Macao | |
| 25 | 到2005年,全国人口总数控制在13.3亿以内(不含香港、澳门特别行政区和台湾省),人口年平均增长率不超过9‰。 | By 2005, China's total population will be kept under 1.33 billion (excluding Hong Kong and macao special administrative regions and Taiwan Province), and the country's average annual population growth will not exceed 9 per thousand | |
| 26 | 第八条澳门原有的法律、法令、行政法规和其他规范性文件,除同本法相抵触或经澳门特别行政区的立法机关或其他有关机关依照法定程序作出修改者外,予以保留。 | Article 8 The laws, decrees, administrative regulations and other normative acts previously in force in Macao shall be maintained, except for any that contravenes this Law, or subject to any amendment by the legislature or other relevant organs of the Macao Special Administrative Region in accordance with legal procedures. | |
| 27 | 第二条中华人民共和国全国人民代表大会授权澳门特别行政区依照本法的规定实行高度自治,享有行政管理权、立法权、独立的司法权和终审权。 | Article 2 The National People's Congress authorizes the Macao Special Administrative Region to exercise a high degree of autonomy and enjoy executive, legislative and independent judicial power, including that of final adjudication, in accordance with the provisions of this Law. | |
| 28 | 第六条澳门特别行政区以法律保护私有财产权。 | Article 6 The Macao Special Administrative Region shall protect the right of private ownership of property in accordance with law. | |
| 29 | 第三十二条_台湾、香港和澳门地区的企业申请在大陆设立常驻代表机构参照本实施细则执行。 | Article 32 Thepresent Rules shall apply, mutatis mutandis, to enterprises in Hong Kong, Macao and Taiwan which apply for the establishment of their resident representative offices in the mainland areas of China | |
| 30 | 第三条澳门特别行政区的行政机关和立法机关由澳门特别行政区永久性居民依照本法有关规定组成。 | Article 3 The executive authorities and legislature of the Macao Special Administrative Region shall be composed of permanent residents of Macao in accordance with the relevant provisions of this Law. |
查询记录