包含
Madeleine的中国译典句库查询结果如下:
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库-未分类-
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:英汉句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
1 | “等一刻钟,那不行,”马德兰向在场的那些农民说。 | "It is impossible to wait another quarter of an hour," said madeleine to the peasants, who were staring at him | |
2 | “来吧,”马德兰又说,“二十路易!” | "Come," began madeleine again, "twenty louis." | |
3 | “十个路易,”马德兰说。 | "Ten louis," said madeleine | |
4 | “听我讲,”马德兰又说,“那车子下面还有地方,可以让一个人爬进去,用背把车子顶起来。 | "Listen," resumed Madeleine "there is still room enough under the cart to allow a man to crawl beneath it and raise it with his back | |
5 | “我,”马德兰说。 | "I," said madeleine | |
6 | 比梅尔曼斯:奥地利裔美籍儿童图书和成人小说的插图画家和作家,其儿童书有《玛德琳娜》(1939年),成人小说包括《豪华的旅馆》(1940年),该小说以他在旅馆和饭馆的工作经历为基础内容。 | Bemelmans:austrian-born american illustrator and writer of children’s books, such as Madeleine (1939), and adult fiction, including Hotel Splendide (1940), which was based on his experiences in the hotel and restaurant business. | |
7 | 从此马德兰先生在芳汀的心目中是另外一个人了。 | thenceforth, M. Madeleine was transfigured in Fantine’s eyes | |
8 | 但是她尽管强自镇静,但还是忍不住要向马德兰先生问东问西。 | But while she controlled herself she could not refrain from questioning M. Madeleine | |
9 | 当他被证实是富翁时,一般“社会贤达”都向他致敬,在城里,大家还称他为马德兰先生,他的那些工人和一般孩子却仍叫他马德兰伯伯,那是一件使他最高兴的事。 | he was called, in town, Monsieur Madeleine ,his workmen and the children continued to call him Father Madeleine, and that was what was most adapted to make him smile | |
10 | 的声音,她的膝头往下沉,跪在马德兰先生跟前,他还没有来得及提防,已经觉得她拿住了他的手,并且把嘴唇压上去了。 | Her limbs gave way beneath her, she knelt in front of M. Madeleine , and before he could prevent her he felt her grasp his hand and press her lips to it | |
11 | 割风从前当过乡吏,是一个粗通文墨的农民,马德兰初到那里时,他的生意正开始走上逆运。 | When madeleine arrived in the neighborhood, Fauchelevent, an ex-notary and a peasant who was almost educated, had a business which was beginning to be in a bad way | |
12 | 还是在这一八一九年,用马德兰发明的方法制造出来的产品在工业展览会里陈列出来了,通过评奖委员的报告,国王以荣誉勋章授予这位发明家。 | In this same year of 1819 the products of the new process invented by Madeleine figured in the industrial exhibition,when the jury made their report, the King appointed the inventor a chevalier of the Legion of Honor | |
13 | 检察官先生,您摇着头说:‘马德兰先生疯了。’ | the district-attorney shakes his head, you say, ’madeleine has gone md!’ | |
14 | 她诡秘地向马德琳瞥了一眼。 | She glanced slyly at Madeleine . | |
15 | 她素来是和旁人一样,尊敬马德兰伯伯的,但是,屡次想到撵她走的是他,使她受尽痛苦的也是他,她便连他也恨起来了,并且特别恨他。 | She had long shared the universal veneration for Father Madeleine ,yet, by dint of repeating to herself that it was he who had discharged her, that he was the cause of her unhappiness, she came to hate him also, and most of all | |
16 | 卡尔贡特娘们这个绰号的由来,是因为她出生的村庄位于萨隆和兰比克之间,那个村庄就叫这个名字。 | "hush, La Carconte. It is God’s pleasure that things should be so."The sobriquet of La Carconte had been bestowed on Madeleine Radelle from the fact that she had been born in a village, so called, situated between Salon and Lambesc | |
17 | 可是不幸的是,他在我和马德琳决裂的事情上却怪我不好。 | It is unfortunately true, however, that he blames me for the breakup with Madeleine | |
18 | 可是检察官非有一个冉阿让不行,逮不住商马第,便得逮马德兰。 | Nevertheless, the district-attorney was bent on having a Jean Valjean,and as he had no longer Champmathieu, he took madeleine | |
19 | 来过的那个“小偷”正是马德兰伯伯。 | The "malefactor" who had been there was Father Madeleine | |
20 | 罗德的店铺里,伊凡妮和玛德琳用金牙嚼着油酥饼,嘴边被布列塔尼蛋糕的浓汁沾黄了,脂粉一塌糊涂,正在重新打扮。 | In Rodot’s Yvonne and Madeleine newmake their tumbled beauties, shattering with gold teeth chaussons of pastry, their mouths yellowed with the pus of flan breton | |
21 | 马德兰伯伯叫人把他抬进疗养室,这疗养室是他为他的工人准备的,就在他的工厂的大楼里,有两个修女在里面服务。 | Father Madeleine had him conveyed to an infirmary which he had established for his workmen in the factory building itself, and which was served by two sisters of charity | |
22 | 马德兰伯伯要求男工应有毅力,女工应有好作风,无论男女都应当贞洁。 | Father Madeleine required of the men good will, of the women pure morals, and of all, probity | |
23 | 马德兰抬起头来,正遇到沙威那双鹰眼始终盯在他的脸上,马德兰望着那些不动的农民,苦笑了一下。 | Madeleine raised his head, met Javert’s falcon eye still fixed upon him, looked at the motionless peasants, and smiled sadly | |
24 | 马德兰先生雇了人把芳汀抬到他自己厂房里的疗养室。 | Madeleine had Fantine removed to that infirmary which he had established in his own house | |
25 | 马德兰先生唯一的女仆便是这工厂的门房,当晚,她看见他的灯在八点半钟便熄了,出纳员回厂,她把这情形告诉他说 | Nevertheless, the portress of the factory, who was, at the same time, M. Madeleine ’s only servant, noticed that the latter’s light was extinguished at half-past eight, and she mentioned it to the cashier when he came home, adding:-- | |
26 | 马德琳无意要使她和赫索格家的人疏远。 | Madeleine was not trying to estrange her from the Herzogs | |
27 | 马德琳无意要使她和赫索格家的人疏远。 | Madeleine was not trying to estrange her from the Herzogs. | |
28 | 你和马德琳扬头侧脸,卖弄风情,大吹大擂。 | You and Madeleine were tossing your heads, coquetting, bragging | |
29 | 起初有一种势力和马德兰先生对抗,那种势力,凡是地位日益增高的人都会遇到的,那便是人心的险狠和谣言的中伤 | There had at first been exercised against M. Madeleine , in virtue of a sort of law which all those who rise must submit to, blackening and calumnies | |
30 | 去那斯戈弗莱尔家,最近的路,是走一条行人稀少的街,马德兰先生住的那一区的本堂神甫的住宅便在那条街上。 | In order to reach this Scaufflaire, the shortest way was to take the little-frequented street in which was situated the parsonage of the parish in which M. Madeleine resided |