
包含
defenders的中国译典句库查询结果如下:
属类:法学专业-中国法律-刑事诉讼法
属类:法学专业-中国法律-刑事诉讼法
属类:学习英语-叙述句-历史句
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-刑事诉讼法
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-刑事诉讼法
属类:综合句库--
属类:体育娱乐-体育-运动项目
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:工程技术-科技英语-
属类:体育娱乐-体育-曲棍球
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-刑事诉讼法
属类:法学专业-中国法律-刑事诉讼法
属类:法学专业-中国法律-刑事诉讼法
属类:法学专业-中国法律-刑事诉讼法
属类:法学专业-中国法律-刑事诉讼法
属类:法学专业-中国法律-刑事诉讼法
属类:法学专业-中国法律-刑事诉讼法
属类:法学专业-中国法律-刑事诉讼法
属类:法学专业-中国法律-刑事诉讼法
属类:习语名句-古文名句-孙子兵法
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:学习英语-同义词辨析-
属类:法学专业-美国法律-著作权延期是否违宪
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-刑事诉讼法
| 1 | (四)传唤当事人,通知辩护人、诉讼代理人、证人、鉴定人和翻译人员,传票和通知书至迟在开庭三日以前送达; | (4)to summon the parties and notify the defenders , agents ad litem, witnesses, expert witnesses and interpreters, and deliver the summons and notices no later than three days before the opening of the court session; and | |
| 2 | (四)撍咚喜斡肴藬是指当事人、法定代理人、诉讼代理人、辩护人、证人、鉴定人和翻译人员。 | (4)""Participants in the proceedings"" means the parties, legal representatives, agents ad litem, defenders , witnesses, expert witnesses and interpreters; | |
| 3 | 1937年7月7日,日本侵略军进攻位于北京西南的芦沟桥,中国军队进行了反击。 | On July 7, 1937, the aggressive forces of Japan attacked Lugouqiao, located to the southwest of Beijing, and Chinese defenders responded by fighting back. | |
| 4 | 堡垒的守卫者们击退了进攻的敌人。 | The fort's defenders repelled the attacking enemy. | |
| 5 | 被告人的辩护人和近亲属,经被告人同意,可以提出上诉。 | Defenders or near relatives of the defendant may, with the consent of the defendant, file appeals. | |
| 6 | 边防战士击退了进攻的敌人。 | The forts defenders repelled the attacking enemy | |
| 7 | 辩护律师自人民法院受理案件之日起,可以查阅、摘抄、复制本案所指控的犯罪事实的材料,可以同在押的被告人会见和通信。其他辩护人经人民法院许可,也可以查阅、摘抄、复制上述材料,同在押的被告人会见和通信。 | Defence lawyers may, from the date on which the People's Court accepts a case, consult, extract and duplicate the material of the facts of the crime accused in the current case, and may meet and correspond with the defendant in custody. Other defenders , with permission of the People's Court, may also consult, extract and duplicate the above-mentioned material, and may meet and correspond with the defendant in custody. | |
| 8 | 不过,在整条战线上,他们--还有北面的英军和加军--还是在消耗战中不断地削弱处于守势的德军。 | Still, all along the front they--and the British and Canadians to the north--were wearing down the weakening defenders in battles of attrition | |
| 9 | 常见队形有4-2-4(4名后卫,两名中卫或中场队员,4名前锋),和4-3-3队形。一场足球赛包括两个45分钟比赛,中间有10分钟休息。 | The commonly used formations include 4-2-4 (four defenders or backs, two midfidders and four forwards), 4-3-3. a soccer game consists of two 45-minute periods, with a 10-rain period between them. | |
| 10 | 城堡的守军被击溃了。 | The castle defenders were borne down | |
| 11 | 城市的保卫者把敌人击退了。 | The defenders of the city drove the enemy off | |
| 12 | 从好几个月里所做的记录中发现,戴有护耳器的人,其个人工作效率提高了百分之七。 | From records taken over many months it was found that the personal efficiency of those wearing ear defenders had increased by 7 percent. | |
| 13 | 德国队进攻,他们的球被澳大利亚队防守救起并解围。 | Germany attacks and attempt is saved and cleared away by Australian defenders . | |
| 14 | 敌人不会在白天进攻,因此我已告诉防御者们解除警戒。 | The enemy will not attack during daylight so I have told the defenders to stand down. | |
| 15 | 第七十五条 犯罪嫌疑人、被告人及其法定代理人、近亲属或者犯罪嫌疑人、被告人委托的律师及其他辩护人对于人民法院、人民检察院或者公安机关采取强制措施超过法定期限的,有权要求解除强制措施。 | Article 75 If the compulsory measures adopted by a People's Court, a People's Procuratorate or a public security organ exceed the time limit prescribed by law, the criminal suspect or defendant, his legal representatives, near relatives, or the lawyers or other defenders entrusted by the criminal suspect or defendant shall have the right to demand cancellation of the compulsory measures. | |
| 16 | 第三十八条 辩护律师和其他辩护人,不得帮助犯罪嫌疑人、被告人隐匿、毁灭、伪造证据或者串供,不得威胁、引诱证人改变证言或者作伪证以及进行其他干扰司法机关诉讼活动的行为。 | Article 38 Defense lawyers and other defenders shall not help the criminal suspects or defendants to conceal, destroy or falsify evidence or to tally their confessions, and shall not intimidate or induce the witnesses to modify their testimony or give false testimony or conduct other acts to interfere with the proceedings of the judicial organs. | |
| 17 | 第三十二条 犯罪嫌疑人、被告人除自己行使辩护权以外,还可以委托一至二人作为辩护人。下列的人可以被委托为辩护人: | Article 32 In addition to exercising the right to defend himself, a criminal suspect or a defendant may entrust one or two persons as his defenders . The following persons may be entrusted as defenders: | |
| 18 | 第三十三条 公诉案件自案件移送审查起诉之日起,犯罪嫌疑人有权委托辩护人。 | Article 33 A criminal suspect in a case of public prosecution shall have the right to entrust persons as his defenders from the date on which the case is transferred for examination before prosecution. | |
| 19 | 第四十七条 证人证言必须在法庭上经过公诉人、被害人和被告人、辩护人双方讯问、质证,听取各方证人的证言并且经过查实以后,才能作为定案的根据。 | Article 47 The testimony of a witness may be used as a basis in deciding a case only after the witness has been questioned and cross-examined in the courtroom by both sides, that is, the public prosecutor and victim as well as the defendant and defenders , and after the testimonies of the witnesses on all sides have been heard and verified. | |
| 20 | 第一百六十条 经审判长许可,公诉人、当事人和辩护人、诉讼代理人可以对证据和案件情况发表意见并且可以互相辩论。 | Article 160 With the permission of the presiding judge, the public prosecutor, the parties, the defenders and the agents ad litem may state their views on the evidence and the case, and they may debate with each other. | |
| 21 | 第一百七十六条 适用简易程序审理自诉案件,宣读起诉书后,经审判人员许可,被告人及其辩护人可以同自诉人及其诉讼代理人互相辩论 。 | Article 176 In a case of private prosecution that is tried through summary procedure, after the bill of prosecution is read out, the defendant and his defenders may, with the permission of the judges, debate with the private prosecutor and his agents ad litem. | |
| 22 | 第一百五十九条 法庭审理过程中,当事人和辩护人、诉讼代理人有权申请通知新的证人到庭,调取新的物证,申请重新鉴定或者勘验。 | Article 159 During a court hearing, the parties, the defenders and agents ad litem shall have the right to request new witnesses to be summoned, new material evidence to be obtained, a new expert evaluation to be made, and another inquest to be held. | |
| 23 | 第一百五十七条 公诉人、辩护人应当向法庭出示物证,让当事人辨认,对未到庭的证人的证言笔录、鉴定人的鉴定结论、勘验笔录和其他作为证据的文书,应当当庭宣读。 | Article 157 The public prosecutor and the defenders shall show the material evidence to the court for the parties to identify; the records of testimony of witnesses who are not present in court, the conclusions of expert witnesses who are not present in court, the records of inquests and other documents serving as evidence shall be read out in court. | |
| 24 | 凡为客之道:深入则专,主人不克。 | The following are the principles to be observed by an invading force: The further you penetrate into a country, the greater will be the solidarity of your troops,and thus the defenders will not prevail against you. | |
| 25 | 防守将士进行了顽强的抵抗。 | The defenders put up a stubborn resistance. | |
| 26 | 防卫者停止抵抗举手投降。 | The defenders caved in and surrendered | |
| 27 | 该城一攻就破,守城者被打得措手不及。 | The city was seized before its defenders had time to repel the assault | |
| 28 | 该法案的拥护者主张,为了使美国著作权体系与其他国家的体系相协调,延长著作权保护期是必要的。 | Defenders of the law say the extension was necessary to make the copyright system conform with laws in other countries. | |
| 29 | 工头的保护者们似乎总是忽略最关键的一点,是咬的凶猛而不是咬的次数才使得狗如此可怕(斯鲍兹·艾拉斯托德)。 | Defenders of the pit bull always seem to miss the salient point that it is the ferocity of the bite,not the number of bites,that has made the dog so feared today(Sports Illustrated. | |
| 30 | 公诉人、当事人和辩护人、诉讼代理人经审判长许可,可以对证人、鉴定人发问。 | The public prosecutor, the parties, the defenders and agents ad litem, with the permission of the presiding judge, may question the witnesses and expert witnesses. |
查询记录