
包含
fetched的中国译典句库查询结果如下:
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:综合句库--
属类:时事政治-经济学人双语版-机器人世界杯
属类:时事政治-经济学人双语版-公共信息电影广告 莫停留莫张望莫听信
属类:时事政治-经济学人双语版-手握乾坤,制表大师乔治·丹尼尔斯
属类:时事政治-经济学人双语版-铭记于心 西班牙内战
属类:时事政治-经济学人双语版-艺术 伪造大师的作品竟然被拍卖
属类:英汉句库-article.yeeyan.org-
属类:中国大陆-www.chinadaily.com.cn-
| 1 | 这药使他把梗塞在胸口的什么东西咳出来了。 | The medicine fetched up something from his breast | |
| 2 | 这种取数失败指在高速缓冲存储器中没有找到要寻找的数据,中央处理机必须要从主存储器中去取数据。 | A miss that occurs if the data is not found in cache, and must be fetched from main memory | |
| 3 | 这座房子卖了两万英镑。 | This house fetched 20,000 pounds. | |
| 4 | ||1:1997年,第一届机器人世界杯举行的时候,创始者们设定的目标是2050年,工程师能开发出类人的机器队伍,媲美旧有比赛的冠军。||2:通过一些机器人世界杯队员的沉重步伐来看, 这个目标还遥遥无期。||3:但是人们往往会低估机器人发展的速度。||4:无人驾驶汽车和无人运输机十年前看上去也是遥不可及的,如今已成为严肃的商业兴趣点。 | ||1:When the first RoboCup was held, in 1997, those who launched it set a target of 2050 for engineers to produce a humanoid robot team that would rival the champions of the older competition.||2:Judged by the plodding clumsiness of some of the RoboCup players, that goal might seem far-fetched .||3:But it is easy to underestimate how quickly robotics is improving.||4:Self-driving cars and delivery drones, which seemed hopelessly futuristic just a decade ago, are now topics of serious business interest. | |
| 5 | ||1:尽管血淋淋的、震撼人心的公共信息电影广告停留在观众脑海里挥散不去,但人们似乎并没有从中受到多大教育。||2:如果这些电影广告的结局太过极端,那么广告所起到的教育震慑作用就显得过于牵强附会了,乔希·布尔莫如是评价。||3:他也曾参与制作和学习这类广告片。||4:没几个人会相信灾难会降临到自己头上,他们也不会真的通过广告片来审视自己的行为。诺丁汉大学的泰萨·朗利将两种反吸烟运动的影响进行对比,一种是展示出因香烟造成的恶性肿瘤,另一种也是积极的却说人们戒烟。||5:前者被证实更加难忘,但后者则引导了更多人拿起电话拨打全国戒烟热线。 | ||1:Though gory, shocking public-information films linger in people's heads, they seem not to alter behaviour much.||2:If the consequences seem too extreme, the threat may seem too far-fetched , says Josh Bullmore, who has both made and studied such adverts.||3:Few may believe that disaster could befall them or adjust their behaviour accordingly.||4:Tessa Langley of the University of Nottingham has compared the impact of smoking campaigns that showed tumours erupting disgustingly out of cigarettes with more positive ones that also urged people to quit.||5:The former proved more memorable, but the latter led more people to ring the national smoking helpline. | |
| 6 | ||1:他就这样开始了制表生涯。他会连续几个小时地工作,切割塑造出基本形状,用矬子将表打磨光滑,用小锤调整精确度。这些工作不允许匠人只敲打一会儿就去做的别的事情。||2:匠人几乎是无意识地被工具操控着。||3:丹尼尔斯向一名匠人学习怎样制作表盒,通常是那种银质的背部和带有银质表座的金质表盒。||4: 他的第一块表于1970年以1900英镑的价格卖给了一个名叫Sam Clutton的收藏家朋友。而这块表在2002年卖出的时候,售价超过了20万英镑。 | ||1: Hour after hour, for it wasn't the sort of work you could just do a little of and leave again, he would cut and shape, file and polish, temper and hammer. ||2: The work flowed from the tools almost unconsciously. ||3: He learned from a craftsman in Clerkenwell how to make cases, usually of gold with a silver back and bezels. ||4: His first watch was sold to a collector friend, Sam Clutton, in 1970 for £1,900; when sold in 2002, it fetched more than £200,000. | |
| 7 | ||1:西班牙内战以及殖民军首领弗朗西斯科?佛朗哥取得胜利后的强力镇压是一次特别野蛮的冲突。||2:但是在保罗·普雷斯顿(Paul Preston)最新著作中将其描述成大屠杀有些过于牵强。||3:这本书去年在西班牙发行的时候颇具煽动性的题目令人惊奇,但是相比于纳粹大屠杀的程度,这个国家的恐怖行动仍显得苍白暗淡。||4:保罗·普雷斯顿(Paul Preston)是伦敦经济学院荣誉退休教授而且还是20世纪中叶西班牙历史的权威学家。他认为找不到一个更恰当的词来表达西班牙的整个悲剧,其中包括反犹太主义。||5:他之前的判断(说反犹主义)有误,幸好这本书的内容还算合情合理。 | ||1:The Spanish civil war and its repressive aftermath, following the victory of General Francisco Franco, was a particularly savage conflict.||2:But it is far-fetched to describe it as a holocaust, as Paul Preston does in his latest book.||3:His provocative title raised eyebrows when it was published in Spain last year, as the country's horrors still pale in comparison with the magnitude of the Nazi Holocaust.||4:Mr Preston, an emeritus professor at the London School of Economics and leading historian of 20th-century Spain, contends that no other word aptly conveys the whole of the Spanish tragedy, which included a strain of anti-Semitism.||5:Thankfully he exercises better judgment within the covers of this meticulous and well-argued book. | |
| 8 | 尽管几乎没人能分辨出他的赝品和原作之间的区别,价格上还是有所不同的。今年早期在纽约索斯比拍卖行的一场拍卖上,布鲁盖尔的一幅画达到了5200万美元,而这周赫伯恩最贵的一幅画仅为2500欧元。译者:毛慧 校对:张娣 | Though few people could tell the difference between his forgeries and the originals, there remains a difference in price. At Sotheby's in New York earlier this year, a painting by Brueghel fetched $5.2m. Hebborn's most expensive sketch this week went for £2,600. | |
| 9 | “将收取到的邮件归档”或者“标准输出”选项尤其让人心烦,可我却说不出个所以然来。 | The options to dump fetched mail to a mailbox file or standard output particularly bothered me, but I couldn't figure out why. | |
| 10 | “茱丽-皮特”家族单靠独家照就已经赚得了数百万美元。 | Exclusive photos of the Jolie-Pitt can have fetched millions of dollars. |
查询记录