包含
funded的中国译典句库查询结果如下:
属类:综合句库--
属类:法学专业-部门规定-海关免税通知
属类:法学专业-部门规定-海关免税通知
属类:综合句库--
属类:社会文化-新闻报道-
属类:行业术语-检验检疫-
属类:法学专业-法律解说-
属类:法学专业-部门规定-出版物市场管理规定
属类:应用文体-招聘-
属类:应用文体-留学表格-
属类:经济金融-贸易术语-
属类:经济金融-世界银行术语-
属类:社会文化-新闻报道-BBC新闻
属类:时事政治-政府文告-16大报告
属类:法学专业-部门规定-海关免税通知
属类:法学专业-法律解说-
属类:社会文化-新闻报道-
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-电力法
属类:法学专业-中国法律-电力法
属类:法学专业-中国法律-商业银行法
属类:法学专业-中国法律-外资保险公司管理条例实施细则
属类:法学专业-中国法律-外资保险公司管理条例实施细则
属类:法学专业-中国法律-外资保险公司管理条例实施细则
属类:法学专业-中国法律-汽车金融公司管理办法
属类:法学专业-中国法律-矿产资源法
属类:法学专业-部门规定-海关免税通知
属类:法学专业-部门规定-海关免税通知
属类:法学专业-法律解说-
属类:法学专业-部门规定-海关免税通知
1 | "语言的死亡和消失是人类社会的正常现象,其过程已经持续了数千年,不过,这一过程速度缓慢,"论文中说。 | "The dying and disappearance of languages has been going on for thousands of years as a natural event in human society, but at a slow rate," says the study funded by UNESCO | |
2 | 《国家鼓励发展的内外资项目确认书》 | Confirmation of Domestic-Funded or Foreign-Funded Project Encouraged by the State for Development | |
3 | 《国家鼓励发展的内外资项目确认书》的用汇额度与实际进口成交币种不同 | Where the quota of foreign exchange use specified in the Confirmation of Domestic-Funded or Foreign-Funded Projects Encouraged by the State for Development is in a currency different from that used in the actual import transaction | |
4 | 18.中国代表进一步确认,中国将对包括外商投资企业在内的中国企业、在中国的外国企业和个人给予相同的待遇。 | 18. The representative of China further confirmed that China would provide the same treatment to Chinese enterprises, including foreign-funded enterprises, and foreign enterprises and individuals in China | |
5 | 1984年洛杉矶奥运会被认为是第一次给主办方带来巨大的利润的奥运会,它也是第一届完全由私人投资举办的奥运会。 | Los Angeles in 1984 is thought to be the first time the Olympics turned a serious profit for the hosts. They were also the first Games funded almost entirely by the private sector. | |
6 | OIE是一个世界性组织而非区域性组织。它是独立的,不受任何国家控制,但在经费上由各成员资助。成员国不管大小都在OIE中有一个代表,具有平等的表决权。 | The OIE is a worldwide organization and not a regional organization. It is not controlled by any country, but is independent and is funded by its members. Each member country has one delegate and one equal vote, regardless of its size. | |
7 | 按照新的税制,经过批准设立在经济特区和上海浦东新区的中外合资银行和外国银行,从其开业之日起,五年内免收营业税。 | Under the new tax system, approved Sinoforeign joint funded banks and foreign banks established in special economic zones and Pudong New area in Shanghai are exempt from business tax for five years, beginning from the day they open for business. | |
8 | 按照新闻出版总署制定的《外商投资图书、报纸、期刊分销企业管理办法》办理。 | The applicant shall comply with the “Measures on the Administration of Foreign-Funded Enterprises Engaging in Distributive Sale of Books, Newspapers, Periodicals” formulated by the State Press and Publication Administration. | |
9 | 本公司创立于1995年,是一家外商独资企业,专业从事玩具礼品相关产品的开发、生产及出口销售。 | Founded in 1995, Shanghai Cosmos Gift Industry Co. Ltd. is an overseas-funded enterprise, specializing in the development, manufacture, and export of toy gifts and related products. | |
10 | 本提名表适用于中华人民共和国政府资助的在澳研究生和高年级学生,需在澳接受6个月的初级英语培训并根据澳大利亚国际助学金计划赞助学费。 | This nomination form is for use by postgraduates and advanced students who will be supported in their studies in Australia by the Government of the PRC and who require preliminary English tuition of not more than six month’s duration to be funded by the Australian international Award Scheme | |
11 | 财产收入,财产收益 | income from property;funded income;property income;ownership income;estate income | |
12 | 长期债务:企业或政府以未偿还债券和其他长期票据形式承担的债务。 | Funded debt: The debt of a business or government in the form of outstanding bonds and other long-term notes. | |
13 | 潮汐的变化和海洋生物。他们的工作得到了欧盟的资助。该研究的目的是提供正确的资料,以便能开始在泻湖新建一个像泰晤士河闸门那样的功能的大钢门。 | The work, funded by the European Union, is aimed at finding out exactly how the Lagoon functions before the construction of a Thames-style barrier of steel gates. | |
14 | 除极少数必须由国家独资经营的企业外,积极推行股份制,发展混合所有制经济。 | Except for a tiny number of enterprises that must be funded solely by the state, all the others should introduce the joint-stock system to develop a mixed sector of the economy. | |
15 | 除认真执行内外资不予免税商品目录外,还要注意界定设备和配套件、备件的范围。 | Pay attention to demarcation of the scope of equipment, accessories, and spare parts, apart from earnestly carrying out the catalogues of non-tax-free commodities of domestic-funded and foreign-funded projects. | |
16 | 除政府有特别规定的项目外,对外资企业生产的用于出口的产品免收增值税和消费税。 | and no VaT and consumption tax levies for export products turned out by foreign-funded enterprises, with the exception of items covered by specific government stipulations. | |
17 | 打破地方保护和行业垄断,为外商投资企业创造统一开放、公平竞争的市场环境。 | Regional protection and industrial monopoly are being broken down, so as to create a uniform and open market environment for fair competition of foreign funded enterprises. | |
18 | 带有日落条款的政府资助的计划 | A state-funded program with a sunset provision. | |
19 | 地方集资办电在电费中加收费用的,由省、自治区、直辖市人民政府依照国务院有关规定制定办法。 | For surcharges in the charges of electricity generated for locally funded power projects, the pricing methods shall be worked out by the people’s governments of the provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the Central Government based on the relevant regulations of the State Council. | |
20 | 地方投资的电力生产企业所生产的电力,属于在省内各地区形成独立电网的或者自发自用的,其电价可以由省、自治区、直辖市人民政府管理。 | For the power produced by locally funded power production enterprises, if forming an independent power network within different regions of the province or generated for local use, the price may be under the control of the people’s governments of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government. | |
21 | 第八十八条 外资商业银行、中外合资商业银行、外国商业银行分行适用本法规定,法律、行政法规另有规定的,适用其规定。 | Article 88 This law applies to the foreign-funded commercial banks, Sino-foreign joint venture commercial banks and the branches of foreign commercial banks in china, and if there are special laws and administrative regualations governing them, they should follow such special laws and regulations. | |
22 | 第二十九条 外资保险公司申请设立分支机构,应当具备下列条件: | Article 29 A foreign-funded insurance company that applies for the establishment of a branch shall satisfy the following requirements: | |
23 | 第四十二条 外资保险公司违反本细则有关规定的,由中国保监会依据《保险法》、《条例》等法律、行政法规进行处罚。 | Article 42 The foreign-funded insurance company in violation of the relevant provisions of these Rules shall be subject to punishment by CIRC according to the provisions specified in Insurance Law, the Regulations and other relevant laws and regulations. | |
24 | 第四十五条 对外资保险公司的管理,《条例》和本细则未作规定的,适用其他法律、行政法规与中国保监会的有关规定。 | Article 45 The issues concerning administration of a foreign-funded insurance company that are not specified in the Regulations or these Rules shall be governed by the applicable laws, administrative rules and relevant regulations of CIRC. | |
25 | 第四十一条 香港特别行政区、澳门特别行政区和台湾地区投资者在内地设立汽车金融公司,适用本办法。 | Article 41 The Rules is applicable to all auto financing companies incorporated in the mainland of China funded by investors from Hong Kong Special Administrative Region, Macao Special Administrative Region and Taiwan province. | |
26 | 第五十条 外商投资勘查、开采矿产资源,法律、行政法规另有规定的,从其规定。 | Article 50 Where laws or administrative rules and regulations provide otherwise on foreign-funded exploration and mining of mineral resources, such provisions shall prevail. | |
27 | 对地方审批部门出具的《国家鼓励发展的内外资项目确认书》 | With respect to the Confirmation of Domestic-Funded or Foreign-Funded Projects Encouraged by the State for Development issued by a local examination and approval department | |
28 | 对非鼓励类外商投资项目进口货物,海关不需出具《进出口货物征免税证明》。 | The customs offices need not issue the Certificate of Tax Collection or Exemption for Imported or Exported Goods with respect to the goods imported in non-encouraged foreign-funded projects. | |
29 | 对经济特区、经济技术开发区和沿海经济开发区的外资生产企业征收的企业所得税率仍旧分别为15%和24% | The income tax rate remains at 15 percent and 24 percent respectively for foreign-funded manufacturing enterprises in special economic zones and economic and technological development zones and for those in coastal economic development zones. | |
30 | 对应当享受进口税收优惠的项目出具《国家鼓励发展的内外资项目确认书》 | Issuing the Confirmation of Domestic-Funded or Foreign-Funded Projects Encouraged by the State for Development to the projects entitled to enjoy import and export tax preferential treatments |