
包含
hereinafter的中国译典句库查询结果如下:
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-劳动法
属类:法学专业--
属类:法学专业-香港法规-票据条例
属类:商务文书-合同-专利许可
属类:商务文书-合同-
属类:商务文书-合同-买卖合同
属类:法学专业-中国法律-保障项目
属类:法学专业-中国法律-保障项目
属类:工程技术-建筑-土木建筑
| 1 | 在技术委员会被如此代表的成员下称技术委员会“成员”。 | Such a Member so represented on the Technical Committee is hereinafter referred to as a "member" of the Technical Committee | |
| 2 | 在中华人民共和国境内的企业、个体经济组织(以下统称用人单位)和与之形成劳动关系的劳动者,适用本法。 | The law applies to all enterprises, individual economic organizations (hereinafter referred to as "employers")and workers bound up by contractual labour relationship. | |
| 3 | 在中华人民共和国境内设立的中外合资经营企业,中外合作经营企业,外资企业(以下简称外商投资企业) | If a Sino-foreign joint equity enterprise, Sino-foreign co-operative enterprise or foreign equity enterprise (hereinafter referred to as foreign investment enterprises)established within Chinese territory | |
| 4 | 执票人或获其授权代收款项之人士,须于营业日合理时间内,于下述规定之正确地点 | presentment must be made by the holder, or by some person authorized to receive payment on his behalf, at a reasonable hour on a business day, at the proper place as hereinafter defined, | |
| 5 | 中国________(以下简称"接受方")为一方,_______国________公司(以下简称"许可方")为另一方 | "China___(hereinafter referred to as "licensee" on the one hand and____Company__City, ___Country(hereinafter referred to as"Licensor")on the other hand" | |
| 6 | 中国_____________(以下简称"接受方")为一方,_______________国____________公司(以下简称"许可方")为另一方 | "This Contract is made between Company___ Country____ (hereinafter referred to as ""licensee"" and____ Company____Country, (hereinafter referred to ""Licensor"")." | |
| 7 | 中国××公司(以下简称甲方),在中国××省××市登记注册,其法定地址在××省××_市××区××路××号。法定代表:姓名××职务××国籍××。 | Parties to this contract are as follows: ×× Company (hereinafter referred to as Party A), registered with ×× in China, and its legal address is at×× (street)×× (district)×× (city)××China. Legal representative: Name: ×× Position: ×× Nationality: ×× | |
| 8 | 中国交通保险特约之服务机构国际救援( 亚洲)公司( 以下简称 "I.P.A.")将提供下列之服务。 | the following emergency assistance services shall be arranged and provided directly by China Communications Insurance's appointed agent, Inter Partner Assistance Hong Kong Limited (hereinafter called "I.P.A.") | |
| 9 | 中国交通保险之 " 广东省意外急救医疗保险卡 "( 以下简称 " 医疗卡 ")是由中国卫生部及中国解放军总后勤部卫生部特许认可作为缴付紧急救治医疗费用之方式,通用于中国卫生部、解放军总后勤部卫生部认定之紧急救援网络医院,而被保险人无须预付按金。 | Accidental Emergency Medical Card issued by China Communications Insurance (hereinafter called "our medical card")is recognized and approved by The Ministry of Health P.R. China and The Bureau of Medical Administration Health Department of the General Logistics Department People's Liberation Army of China. Our medical card will be accepted by MOH International Assistance Net-work Hospitals and the hospital network of The Bureau of Medical Administration Health Department of the General Logi | |
| 10 | 转包人已同意根据以下提到的规定承担施工、竣工和修补转包工程,并履行本总合同下的转包合同的所有责任和义务。 | The subcontractor has agreed to execute, complete and maintain the subcontract works upon the terms hereinafter appearing and perform all obligations and liabilities of the subcontract works under the main contract. |
查询记录