包含
licenses的中国译典句库查询结果如下:
属类:法学专业-中国法律-广告法
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-纺织品出口临时管理办法(暂行)
属类:法学专业-中国法律-纺织品出口临时管理办法(暂行)
属类:综合句库--
属类:法学专业-中国法律-纺织品出口临时管理办法(暂行)
属类:法学专业-中国法律-个人所得税法实施条例
属类:法学专业-中国法律-纺织品出口临时管理办法(暂行)
属类:法学专业-中国法律-森林法
属类:法学专业-中国法律-森林法
属类:法学专业-中国法律-纺织品出口临时管理办法(暂行)
属类:法学专业-中国法律-纺织品出口临时管理办法(暂行)
属类:法学专业-中国法律-纺织品出口临时管理办法(暂行)
属类:法学专业-中国法律-纺织品出口自动许可暂行办法
属类:法学专业-中国法律-纺织品出口临时管理办法(暂行)
属类:法学专业-中国法律-纺织品出口临时管理办法(暂行)
属类:法学专业-中国法律-纺织品出口临时管理办法(暂行)
属类:法学专业-中国法律-纺织品出口临时管理办法(暂行)
属类:法学专业-中国法律-纺织品出口临时管理办法(暂行)
属类:法学专业-中国法律-纺织品出口临时管理办法(暂行)
属类:法学专业-中国法律-纺织品出口临时管理办法(暂行)
属类:法学专业-中国法律-纺织品出口临时管理办法(暂行)
属类:法学专业-中国法律-安全生产法
属类:法学专业-中国法律-纺织品出口临时管理办法(暂行)
属类:法学专业-中国法律-中国保险监督管理委员会行政许可实施办法
属类:法学专业-中国法律-纺织品出口临时管理办法(暂行)
属类:法学专业-中国法律-纺织品出口临时管理办法(暂行)
属类:法学专业-中国法律-纺织品出口临时管理办法(暂行)
属类:法学专业-中国法律-促进科技成果转化法
属类:法学专业-中国法律-纺织品出口临时管理办法(暂行)
1 | ( 一)营业执照以及其他生产、经营资格的证明文件; | 1. Business licenses and other documents certifying production and management qualifications; | |
2 | (i)在发放许可证时,各成员应考虑宜对达到经济数量的产品发放许可证 | (i)when issuing licences, Members shall take into account the desirability of issuing licenses for products in economic quantities | |
3 | (二)T 为确定的全国临时出口许可总量; | 2. T stands for the national total volume of temporary export licenses identified; | |
4 | 《中华人民共和国海关法》、《中华人民共和国货物进出口管理条例》及《货物出口许可证管理办法》相关规定处罚。 | Customs Law of the PRC , Regulations of the PRC on the Administration of Import and Export Commodities and Measures Governing Goods Subject to Export Licenses . | |
5 | 1999年6月和2000年5月,国家有关部门先后发布《麻黄素管理办法》和《麻黄素运输许可证管理规定》,进一步完善了对麻黄素严格管制的有关规定。 | In June 1999 and May 2000, they issued the Procedures for the Control of ephedrine and the Regulations on the Control of Transportation Licenses for ephedrine, which have further improved the rules on the strict control of ephedrine | |
6 | 2 、统计时间范围为临时出口许可实施之前的 12 个月。 | 2. the time of statistics is the 12 months before the implementation of the temporary export licenses ; | |
7 | 2 .个人经政府有关部门批准,取得执照,从事办学、医疗、咨询以及其他有偿服务活动取得的所得; | (b)income derived by individuals from engagement, with approval from the relevant government authorities and after having obtained licenses , in the provision of educational. medical, advisory and other services activities for consideration; | |
8 | 按照第九条的计算原则,分配并下达给各地商务主管部门。各地商务主管部门依据本地区的具体情况进行分配,并将分配结果在政府网站公布。 | According to the calculation principles of article 9, the licenses shall be distributed and delegated to various local commerce authorities, which shall distribute them according to their respective situations and publish the result of distribution on their official websites. | |
9 | 采伐林木的单位或者个人没有按照规定完成更新造林任务的,发放采伐许可证的部门有权不再发给采伐许可证,直到完成更新造林任务为止 | Should tree cutting organizations or private individuals fail to finish the reforestation task in line with the provisions, the authorities which have issued the cutting license shall have the right to issue no more cutting licenses to them until they have completed their reforestation tasks | |
10 | 超过批准的年采伐限额发放林木采伐许可证或者超越职权发放林木采伐许可证、木材运输证件、批准出口文件、允许进出口证明书的 | In case that the approved annual cutting quota is exceeded in the issuance of the tree cutting licenses or the authorization is exceeded in the issuance of the tree cutting licenses, tree transport documentation, export approval documentation and import and export permit certificates in violation of the provisions of this law | |
11 | 从境内区外进入保税区、出口加工区等海关特殊监管区域、保税场所的属于《管理商品目录》的纺织品,海关不验核许可证 | In cases where textiles subject to the Catalogue of Commodities subject to Administration enter from other places in Mainland China into bonded zones, export processing zones and other zones and bonded places under the special monitoring of the customs, the customs does not need to check and verify licenses . | |
12 | 从境内区外进入保税区、出口加工区等海关特殊监管区域、保税场所的属于《管理商品目录》的纺织品,海关不验核许可证,待上述货物实际离境时,按照有关规定,对出口至需实行纺织品临时出口管理的国家或地区的,海关凭许可证办理验放手续。 | In cases where textiles subject to the Catalogue of Commodities subject to Administration enter from other places in Mainland China into bonded zones, export processing zones and other zones and bonded places under the special monitoring of the customs, the customs does not need to check and verify licenses . When the above‑mentioned commodities leave the country and their destination is countries or regions where temporary exportation administration on textiles is exercised, the customs.. | |
13 | 但属于进口国海关要求凭许可证放行的,经营者应在本企业可申请数量范围内向发证机构申领许可证。 | However, in cases where the products are subject to license administration by the customs authority of the importing country, the operators shall apply to the issuing bodies for licenses within the quota of license allowed to them. | |
14 | 第八条海关在办理相关纺织品出口手续时,须验核加盖出口自动许可证专用章的《纺织品出口自动许可证》。 | Article 8. The customs shall examine the Automatic Export License for Textile Products affixed with a special seal for automatic export licenses while handling formalities relating to the export of textile products. | |
15 | 第二十二条经营者凭加盖纺织品许可证专用章的许可证办理出口报关手续; | Article 22. Operators shall handle the export customs declaration formalities on the basis of the licenses stamped with the special seal for textiles license. | |
16 | 第二十九条除另有规定外,对许可证的签发、执法部门的调查、发证机构的核查,以及对违反本办法有关规定的发证机构和转让、买卖或伪造、变造许可证的经营者的处罚,按照《货物出口许可证管理办法》的有关规定办理。 | Article 29. The related provisions of the Measures Governing Licenses for Commodities’ Export shall be referred to in the case of issuance of licenses, investigations launched by law enforcement bodies, inspection by the license issuing bodies, and the imposition of punishments to license issuing bodies in violation of the provisions of this set of measures and operators that transfer, sell or buy, forge or alter a license, unless otherwise specified. | |
17 | 第二十六条赴国(境)外参展或者举办展览会的展品、展卖品的出口,参照《货物出口许可证管理办法》相关规定办理; | Article 26. Exportation of articles for display and articles for display and sales for the purpose of participation in overseas exhibitions or holding of exhibitions shall be handled in line with the provisions of the Measures Governing Goods Subject to Export Licenses . | |
18 | 第二十七条临时出口许可管理的商品如在实施前已实行了纺织品出口自动许可的,自临时出口许可实施之日起,经营者已经领取的《纺织品出口自动许可证》不再作为海关通关验放凭证。 | Article 27. For commodities subject to temporary export licenses , if these are already subject to automatic export license of textiles before the implementation of this set of rules, the Automatic License for Exportation of Textiles obtained by operators shall not be used as a certificate on which the customs would give customs clearance, starting from the day of the implementation of the temporary export licenses. | |
19 | 第二十三条海关在办理相关纺织品出口手续时,需验核加盖纺织品许可证专用章的许可证。对属法检出口的纺织品,海关还应凭检验检疫机构出具的《出境货物通关单》办理验放手续。 | Article 23. In the course of handling textiles export related formalities, the Customs shall inspect the licenses stamped with the special seal for textile licenses and handle the inspection and exit granting formalities for the exportation of textiles subject to legitimate inspection on the strength of the Notice of Customs Clearance of Outgoing Commodities issued by the inspection and quarantine agencies. | |
20 | 第二十条在收到内容正确且形式完备的许可有效申请后,各发证机构应当按照商务部授权的各地商务主管部门下达的临时出口许可批准文件和相关电子数据,在 3 个工作日内签发许可证。 | Article 20. Upon receiving valid applications for licenses that are correct in content and complete in form, the various issuing bodies shall, on the strength of the approval document for temporary export licenses issued by various local commerce authorities that are authorized by the MOFCOM and related electronic data, issue licenses within 3 working days. | |
21 | 第二十五条出口样品的,对于每批商品数量不超过 50 件(含 50 件、套、双、公斤或其它商品单位,不包括打、打双、打套、吨数量单位)的,可免领出口许可证; | Article 25. The exportation of sample products may be exempted from obtaining export licenses in cases where the quantity of each batch of commodities exported does not exceed 50 pieces (including sets, pairs, kilograms or other commodities unit, not including dozen, double‑dozen, dozen‑set, ton, etc). | |
22 | 第二十一条实行临时出口许可管理的商品,经营者在办理临时出口许可证后,应向质检总局授权的临时发证机构申领纺织品原产地证书。 | Article 21. For commodities subject to temporary export license administration, the operators, upon obtaining temporary export licenses , shall apply to the temporary licenses issuing bodies authorised by the AQSIQ for certificates of place of origin of textiles. | |
23 | 第九十三条 生产经营单位不具备本法和其他有关法律、行政法规和国家标准或者行业标准规定的安全生产条件,经停产停业整顿仍不具备安全生产条件的,予以关闭;有关部门应当依法吊销其有关证照。 | Article 93 If a production and business operation entity does not meet the requirements as provided by the present law or other relevant laws or administrative regulations or national or industrial standards and still does not meet the requirements for production safety after rectifications during the period of time when it production or business is suspended, it shall be closed down, and the relevant certificates or licenses thereof shall be canceled by the relevant authorities. | |
24 | 第九条临时出口许可数量以相关商品出口实绩为依据,按照如下计算公式确定经营者海关出口实绩项下的临时出口许可可申请数量(以下简称可申请数量)。 | Article 9. Volume of temporary export licenses shall be based on export performance of related commodities. The following formula shall be used to identify the applicable volume of temporary export licenses (hereinafter referred to as "applicable volume")of an operator under the heading of customs export performance. | |
25 | 第六条 中国保监会的规章和规范性文件,可以在法律、行政法规和国务院决定设定的行政许可事项范围内,对实施该行政许可作出具体规定,但应当遵循下列要求: | Article 6 The CIRC may, in its regulations and normative documents, make specified stipulations on the implementation of administrative licensing of activities that require administrative licenses according to laws and administrative regulations or decisions by the State Council, but shall satisfy the requirements as follows: | |
26 | 第六条商务部授权许可证事务局统一管理、指导各地商务主管部门的《纺织品临时出口许可证》(以下简称许可证)发证工作。 | Article 6. The MOFCOM authorises licensing bureau to administer and guide in a unified manner the issuing work of Temporary Export Licenses of Textiles (hereinafter referred to as "licenses")of various local commerce authorities. | |
27 | 第七条列入《管理商品目录》的商品,对外贸易经营者(包括中央企业,以下简称"经营者")应当在出口前向当地商务主管部门办理临时出口许可的审批手续,并申领许可证,凭许可证向海关办理报关验放手续。 | Article 7. For commodities listed in the Catalogue of Commodities subject to Administration, foreign trade operators (including enterprises under the Central Government, hereinafter referred to as ¡§operators¡¨)shall proceed with the examination and approval formalities with the local commerce authorities for temporary export licenses before the actual exportation, obtain licenses, and go to the customs to handle customs clearance formalities on the strength of the licenses. | |
28 | 第三条《管理商品目录》的制定及调整由商务部、海关总署和质检总局以公告形式对外公布,发布内容包括涉及的产品类别及其税则号、涉及的国家或者地区、实施时间范围和许可总量等。 | Article 3. The development of and adjustment to the Catalogue of Commodities subject to Administration shall be published by the MOFCOM, Customs General Administration and AQSIQ in the form of public notice, involving items including product categories and tariff lines concerned, countries or regions concerned, time and duration of implementation, total volume allowed by the licenses , etc. | |
29 | 第十八条 在技术交易中从事代理或者居间等有偿服务的中介机构,须按照国家有关规定领取营业执照;在该机构中从事经纪业务的人员,须按照国家有关规定取得资格证书。 | Article 18 Intermediate institutions acting as agent or intermediaries or providing other paid services in the exchange of technologies must obtain business licenses as required by relevant State regulations. Brokers of these institutions must have qualification certificates as required by relevant State regulations. | |
30 | 第十八条经营者上交的和未申请的数量计入当年度纺织品临时出口许可剩余数量。 | Article 18. The volume handed in by operators and those not applied for will be included into the total remaining quantity of temporary export licenses for textiles of the year. |