译典词汇分类展示:时事政治 次级分类:

八纵八横铁路


the arrangement of eight longitudinal and eight latitudinal railways

属类:时事政治 --



保障公民的基本文化权益


to guarantee the people’s basic cultural rights and interests

属类:时事政治 -第十七次全国代表大会-


参加和支援西部大开发


Participating in and supporting the development of the western region.

属类:时事政治 --


党的十七大


the 17th National Congress of the Communist Party of China

属类:时事政治 --



党对军队绝对领导的根本原则


the fundamental principle of the Party exercising absolute leadership over the armed forces

属类:时事政治 -第十七次全国代表大会-


构建两岸关系和平发展框架


to construct a framework for peaceful development of cross-Straits relations

属类:时事政治 -第十七次全国代表大会-


合理有序的收入分配模式


reasonable and orderly pattern of income distribution

属类:时事政治 -第十七次全国代表大会-



加快中国特色军事变革


to accelerate the revolution in military affairs with Chinese characteristics

属类:时事政治 -第十七次全国代表大会-


减少和规范行政审批


to reduce the number of matters requiring administrative examination and approval and standardize such procedures

属类:时事政治 -第十七次全国代表大会-


建立企业职工工资正常增长机制


to set up a mechanism of regular pay increases for enterprise employees

属类:时事政治 -第十七次全国代表大会-


全面建设小康社会


to build a moderately prosperous society in all respects

属类:时事政治 -第十七次全国代表大会-



实现人均国内生产总值到2020年比2000年翻两番


to quadruple the per capita GDP of the year 2000 by 2020

属类:时事政治 -第十七次全国代表大会-


维护宪法和法律的尊严


to uphold the authority of the Constitution and laws

属类:时事政治 -第十七次全国代表大会-


维护中国的主权和领土完整


to safeguard China’s sovereignty and territorial unity

属类:时事政治 -第十七次全国代表大会-


制定宏伟的经济社会发展目标


to chart ambitious goals of economic and social developments

属类:时事政治 -第十七次全国代表大会-

译典分类展示:时事政治 次级分类:
1 | 八纵八横铁路 | the arrangement of eight longitudinal and eight latitudinal railways |
|
2 | 保障公民的基本文化权益 | to guarantee the people’s basic cultural rights and interests |
|
3 | 参加和支援西部大开发 | Participating in and supporting the development of the western region. |
|
4 | 党的十七大 | the 17th National Congress of the Communist Party of China |
|
5 | 党对军队绝对领导的根本原则 | the fundamental principle of the Party exercising absolute leadership over the armed forces |
|
6 | 构建两岸关系和平发展框架 | to construct a framework for peaceful development of cross-Straits relations |
|
7 | 合理有序的收入分配模式 | reasonable and orderly pattern of income distribution |
|
8 | 加快中国特色军事变革 | to accelerate the revolution in military affairs with Chinese characteristics |
|
9 | 减少和规范行政审批 | to reduce the number of matters requiring administrative examination and approval and standardize such procedures |
|
10 | 建立企业职工工资正常增长机制 | to set up a mechanism of regular pay increases for enterprise employees |
|
11 | 全面建设小康社会 | to build a moderately prosperous society in all respects |
|
12 | 实现人均国内生产总值到2020年比2000年翻两番 | to quadruple the per capita GDP of the year 2000 by 2020 |
|
13 | 维护宪法和法律的尊严 | to uphold the authority of the Constitution and laws |
|
14 | 维护中国的主权和领土完整 | to safeguard China’s sovereignty and territorial unity |
|
15 | 制定宏伟的经济社会发展目标 | to chart ambitious goals of economic and social developments |
|





独上高台望四海 手揽云月傍天飞, 落叶重重已十月 归鸟凄凄啼心扉。



