译典词汇分类展示:时事政治 次级分类:
大力推进粮食流通体制改革
step up our efforts to promote the reform of the grain distribution system
属类:时事政治 -时政术语-
大面积多光区光纤光谱天文望远镜
a large sky area multi-object fiber-spectroscopy telescope
属类:时事政治 -时政术语-
地方性中小金融机构存款保险制度
a deposit insurance system for local small and medium-sized financial institutions
属类:时事政治 -时政术语-
对中西部地区适当倾斜
appropriately directed to the central and western areas of the country
属类:时事政治 -时政术语-
服从全局服务全局
be subordinated to and serve the overall interests of the country
属类:时事政治 -时政术语-
复杂多变的国内经济环境
complicated and volatile economic environment both at home and abroad
属类:时事政治 -时政术语-
干堤的修复加固任务
the task of repairing and reinforcing the main dikes
属类:时事政治 -时政术语-
高技术产业化示范工程
high-tech model projects to demonstrate their commercial viability
属类:时事政治 -时政术语-
各地区经济发展的客观需要
the needs of the economic development of different regions
属类:时事政治 -时政术语-
各种“小金库”屡禁不止
failures to prohibit unauthorized departmental coffers repeatedly
属类:时事政治 -时政术语-
国际通行的吸引外资方式
internationally accepted methods of absorbing foreign investment
属类:时事政治 -时政术语-
国家财政包揽过多
The state finance takes on too much financial burden.
属类:时事政治 -时政术语-
国家确定的重点领域投资
investment in the key areas designated by the state
属类:时事政治 -时政术语-
国内短缺原材料和资源性产品
raw and semi-finished materials and resource products which are in short supply in China
属类:时事政治 -时政术语-
国有商业银行一级法人管理
management of the state-owned commercial banks with only their head offices as their legal persons
属类:时事政治 -时政术语-
译典分类展示:时事政治 次级分类:
| 1 | 大力推进粮食流通体制改革 | step up our efforts to promote the reform of the grain distribution system |
|
| 2 | 大面积多光区光纤光谱天文望远镜 | a large sky area multi-object fiber-spectroscopy telescope |
|
| 3 | 地方性中小金融机构存款保险制度 | a deposit insurance system for local small and medium-sized financial institutions |
|
| 4 | 对中西部地区适当倾斜 | appropriately directed to the central and western areas of the country |
|
| 5 | 服从全局服务全局 | be subordinated to and serve the overall interests of the country |
|
| 6 | 复杂多变的国内经济环境 | complicated and volatile economic environment both at home and abroad |
|
| 7 | 干堤的修复加固任务 | the task of repairing and reinforcing the main dikes |
|
| 8 | 高技术产业化示范工程 | high-tech model projects to demonstrate their commercial viability |
|
| 9 | 各地区经济发展的客观需要 | the needs of the economic development of different regions |
|
| 10 | 各种“小金库”屡禁不止 | failures to prohibit unauthorized departmental coffers repeatedly |
|
| 11 | 国际通行的吸引外资方式 | internationally accepted methods of absorbing foreign investment |
|
| 12 | 国家财政包揽过多 | The state finance takes on too much financial burden. |
|
| 13 | 国家确定的重点领域投资 | investment in the key areas designated by the state |
|
| 14 | 国内短缺原材料和资源性产品 | raw and semi-finished materials and resource products which are in short supply in China |
|
| 15 | 国有商业银行一级法人管理 | management of the state-owned commercial banks with only their head offices as their legal persons |
|
独上高台望四海 手揽云月傍天飞, 落叶重重已十月 归鸟凄凄啼心扉。
