译典词汇分类展示:时事政治 次级分类:

大力推进粮食流通体制改革


step up our efforts to promote the reform of the grain distribution system

属类:时事政治 -时政术语-


大面积多光区光纤光谱天文望远镜


a large sky area multi-object fiber-spectroscopy telescope

属类:时事政治 -时政术语-



地方性中小金融机构存款保险制度


a deposit insurance system for local small and medium-sized financial institutions

属类:时事政治 -时政术语-


对中西部地区适当倾斜


appropriately directed to the central and western areas of the country

属类:时事政治 -时政术语-


服从全局服务全局


be subordinated to and serve the overall interests of the country

属类:时事政治 -时政术语-



复杂多变的国内经济环境


complicated and volatile economic environment both at home and abroad

属类:时事政治 -时政术语-


干堤的修复加固任务


the task of repairing and reinforcing the main dikes

属类:时事政治 -时政术语-


高技术产业化示范工程


high-tech model projects to demonstrate their commercial viability

属类:时事政治 -时政术语-



各地区经济发展的客观需要


the needs of the economic development of different regions

属类:时事政治 -时政术语-


各种“小金库”屡禁不止


failures to prohibit unauthorized departmental coffers repeatedly

属类:时事政治 -时政术语-



国际通行的吸引外资方式


internationally accepted methods of absorbing foreign investment

属类:时事政治 -时政术语-



国家财政包揽过多


The state finance takes on too much financial burden.

属类:时事政治 -时政术语-



国家确定的重点领域投资


investment in the key areas designated by the state

属类:时事政治 -时政术语-


国内短缺原材料和资源性产品


raw and semi-finished materials and resource products which are in short supply in China

属类:时事政治 -时政术语-


国有商业银行一级法人管理


management of the state-owned commercial banks with only their head offices as their legal persons

属类:时事政治 -时政术语-

译典分类展示:时事政治 次级分类:
1 | 大力推进粮食流通体制改革 | step up our efforts to promote the reform of the grain distribution system |
|
2 | 大面积多光区光纤光谱天文望远镜 | a large sky area multi-object fiber-spectroscopy telescope |
|
3 | 地方性中小金融机构存款保险制度 | a deposit insurance system for local small and medium-sized financial institutions |
|
4 | 对中西部地区适当倾斜 | appropriately directed to the central and western areas of the country |
|
5 | 服从全局服务全局 | be subordinated to and serve the overall interests of the country |
|
6 | 复杂多变的国内经济环境 | complicated and volatile economic environment both at home and abroad |
|
7 | 干堤的修复加固任务 | the task of repairing and reinforcing the main dikes |
|
8 | 高技术产业化示范工程 | high-tech model projects to demonstrate their commercial viability |
|
9 | 各地区经济发展的客观需要 | the needs of the economic development of different regions |
|
10 | 各种“小金库”屡禁不止 | failures to prohibit unauthorized departmental coffers repeatedly |
|
11 | 国际通行的吸引外资方式 | internationally accepted methods of absorbing foreign investment |
|
12 | 国家财政包揽过多 | The state finance takes on too much financial burden. |
|
13 | 国家确定的重点领域投资 | investment in the key areas designated by the state |
|
14 | 国内短缺原材料和资源性产品 | raw and semi-finished materials and resource products which are in short supply in China |
|
15 | 国有商业银行一级法人管理 | management of the state-owned commercial banks with only their head offices as their legal persons |
|





独上高台望四海 手揽云月傍天飞, 落叶重重已十月 归鸟凄凄啼心扉。



