译典词汇分类展示:习语名句 次级分类:
万家灯火
(a night scene of a city or town)a myriad of twinkling lights
属类:习语名句 -汉英成语-
万家灯火
(a light scene of a city or town)a myriad of twinkling lights
属类:习语名句 -汉英成语-
万象更新
(with the advent of spring)all is fresh again;all things take on a new start
属类:习语名句 -汉英成语-
亡国之音
(presaging national ruin)degenerate or decadent music
属类:习语名句 -汉英成语-
亡羊补牢
take precautions after suffering a loss(is never too late)
属类:习语名句 -汉英成语-
望尘莫及
unable to compare with another’s accomplishments etc.
属类:习语名句 -汉英成语-
望风披靡
(of an army)disperse at the mere sight of an oncoming force
属类:习语名句 -汉英成语-
危在旦夕
(of a city under enemy attack)may fall at any moment;(of a critically ill patient)may die at any moment
属类:习语名句 -汉英成语-
为人作嫁
work for others without getting any benefit for oneself
属类:习语名句 -汉英成语-
为所欲为
(usually used derogatorily)do or act as one wishes or pleases
属类:习语名句 -汉英成语-
围城打援
encircle a city or a post held by the enemy in order to annihilate the enemy relief force
属类:习语名句 -汉英成语-
惟肖惟妙
so skillfully imitated as to be indistinguishable from the real
属类:习语名句 -汉英成语-
委曲求全
make concessions in order to accommodate to a situation
属类:习语名句 -汉英成语-
刎颈之交
(between friends)mutual devotion so deep as to be willing to lay down one’s life
属类:习语名句 -汉英成语-
稳扎稳打
(in warfare)advance steadily and strike sure blows;(in administration)run things in a reliable and sure way
属类:习语名句 -汉英成语-
译典分类展示:习语名句 次级分类:
| 1 | 万家灯火 | (a night scene of a city or town)a myriad of twinkling lights |
|
| 2 | 万家灯火 | (a light scene of a city or town)a myriad of twinkling lights |
|
| 3 | 万象更新 | (with the advent of spring)all is fresh again;all things take on a new start |
|
| 4 | 亡国之音 | (presaging national ruin)degenerate or decadent music |
|
| 5 | 亡羊补牢 | take precautions after suffering a loss(is never too late) |
|
| 6 | 望尘莫及 | unable to compare with another’s accomplishments etc. |
|
| 7 | 望风披靡 | (of an army)disperse at the mere sight of an oncoming force |
|
| 8 | 危在旦夕 | (of a city under enemy attack)may fall at any moment;(of a critically ill patient)may die at any moment |
|
| 9 | 为人作嫁 | work for others without getting any benefit for oneself |
|
| 10 | 为所欲为 | (usually used derogatorily)do or act as one wishes or pleases |
|
| 11 | 围城打援 | encircle a city or a post held by the enemy in order to annihilate the enemy relief force |
|
| 12 | 惟肖惟妙 | so skillfully imitated as to be indistinguishable from the real |
|
| 13 | 委曲求全 | make concessions in order to accommodate to a situation |
|
| 14 | 刎颈之交 | (between friends)mutual devotion so deep as to be willing to lay down one’s life |
|
| 15 | 稳扎稳打 | (in warfare)advance steadily and strike sure blows;(in administration)run things in a reliable and sure way |
|
独上高台望四海 手揽云月傍天飞, 落叶重重已十月 归鸟凄凄啼心扉。
